阿甲按:Dr. Jay Smith谈到穆斯林真实的起源,可以说基本上来自于8-10世纪政权的杜撰。

版权声明:本视频来自于Youtube公开视频。Dr. Jay Smith - The Truth About Islam’s Origins, August 5, 2024. Calvary Chapel San Jose. 链接如下,阿甲2025年3月7日转录。

  • 注:本文英文提取和中文翻译使用了阿甲的wenbi项目。读者须知AI的英文提取和翻译可能有误,请读者自行分辨。

阿甲总结视频内容如下:

总体来说伊斯兰谈不上一个真正的信仰,而是一个由当时的执政者独撰出来的政治意识形态,以维护自己的统治和控制民众。伊斯兰差不多是世界最古老的纳粹政权之一。设计出来专门用来对付其他的文明,宗教和语言。

1)根据现有的手稿传统,关于穆罕穆德的生平传记是在他去世两百年以后才出现,因此,穆罕穆德很可能不是真实存在的历史人物,而是当时政府杜撰出来的;

2)麦加圣地是无水之地,所有关于麦加的记载都符合现代的约旦,叙利亚地区。因此,麦加圣地也很可能是当时政府杜撰出来的地点。

3)目前已知《古兰经》的所有残篇都是在八世纪以后才出现的,古兰经从9-14世纪开始存在至少30多种版本,上万种差异,目前固定使用的《古兰经》年龄才40岁。并且其中有些优美的诗歌体裁,被发现是叙利亚的赞美诗或者礼仪文书。可见,《古兰经》也很可能是当时政府杜撰而成,经历过长时间的修改才成的。具体油管视频,见这里

讲稿正文如下『注:讲稿未经阿甲修订』

English

What we’re gonna do is something we did not do this morning, but I warned you all about.And that is looking at Islam from a historical perspective.We’re now gonna change gears and ask the hard questions.And these are the questions that aren’t being asked, but need to be.And for most of you, this is the first time you’ve seen it.So don’t look at me, look at the screens, all right?There’s about 86 slides we’re gonna go through.So just follow through it, everything is on the screens, and we’re gonna zip through it, and I’m gonna try to unpack it, and then I’m gonna ask you two questions, but then I want you to throw questions at me if you have any problem.

Chinese

我们将要做的事情是我们今天早上没有做的事情,但我已经警告过你们所有人。那就是从历史的角度来看伊斯兰教。我们现在将要改变齿轮并提出硬问题。这些是没有被问到但需要被问到的问


English

Don’t take notes, you’re not gonna have time to take notes.We’re gonna go too fast.Just sit back and watch the screen.So the truth about Islam’s origins.This is the newest polemic.This is the external polemic.This is the historical polemic that most of you have not heard about yet.Now, why?

Chinese

不要记笔记,你没时间做笔记。我们将跑得太快。只是坐下来看屏幕。所以关于伊斯兰起源的真相。这是最新的辩证法。这是外部辩证法。这是大多数你们还没有听过的历史辩证法。现在呢?


English

Why in the world are we doing historical polemics?Why are we even caring about that?Well, as I said earlier, there are three areas of polemics, three genres of polemics.One is the internal polemics.Now, polemics means going on the offense.That means we’re confronting, we’re engaging, we’re actually asking difficult questions of Islam.Internal polemics is just looking at the Quran and reading it in the Quran that’s in your hand in front of you.Looking at Muhammad and looking at his life.

Chinese

我们为什么要进行历史性的辩论?为什么我们要关心这些?嗯,正如我之前所说,有三种辩论形式,三种辩论体。一种是内部辩论。现在,辩论意味着进攻。这意味着我们在对抗、参与和提出对伊斯兰教有挑战性的问题。内部辩论只是关注《古兰经》,你面前手中的《古兰经》。关注穆罕默德和他的生活。


English

You’re not asking whether or not he existed or not.You’re looking and seeing what he did, what he said, and whether that’s relevant for today.That’s called internal polemics.That’s what we’ve been doing for hundreds of years.That’s what I did for most of my 40 years.For 30 years, I asked questions about Muhammad, and I asked questions about the Quran.And then I compared Muhammad to Jesus, and I compared the Quran to the Bible.That’s the internal part.

Chinese

你不仅在问他的存在与否,而是在查看他做了什么,他说了什么,以及这些是否对今天有 relevance。这叫做内部辩论。我们进行了数百年。我在过去40年大部分时间里都在问关于穆罕默德的问题,问关于古兰经的问题。然后我把穆罕默德和耶稣进行比较,把古兰经和圣经进行比较。这是内部部分。


English

That’s what you’re all been told.That’s what you’re all been taught.That’s the only thing you see on YouTube.That’s the internal polemics.The second is the cultural polemics, where we go one step further, and we ask what is Islam doing today in the 21st century?What is it doing in Afghanistan, in Indonesia, in Pakistan?In those countries that claim to be Islamic, are they relevant?Are they working?

Chinese

那是你们所有人被告知的。那是你们所有人被教导的。那只是你在YouTube上看到的。那是对内辩论,我们进一步问,那就是伊斯兰在21世纪今天做什么?伊斯兰在阿富汗、印度尼西亚和巴基斯坦做什么?那些声称是伊斯兰国家的国家是否相关?它们是否有效?


English

And we’re looking at the political setup.We’re looking at the whole financial structure.We’re looking at the social fabric of those countries.And we’re seeing that they’re decimating every one of these countries.And that’s why so many of them are coming this direction.They want to come to the West.They want to come to America.They want to come to Europe.

Chinese

我们正在研究政治结构。我们在审视整个金融体系。我们在分析这些国家的社会织网。我们看到它们正在摧毁每一个国家。这就是为什么如此多的人要往这个方向来。他们想来到西方。他们想来到美国。他们想来到欧洲。


English

Why?Because something here that they don’t have there.And that’s the cultural mandate.And that’s why we need to engage with that.So these two are very important, but they’re the only two that we’ve ever been using.And the problem with these two kinds of polemics, it’s that close to hate speech.And that’s what people are calling Islamophobia.That’s what people don’t like.

Chinese

为什么?因为这里有一些他们没有的东西。这是文化使命。这就是我们需要与之合作的原因。所以这两者非常重要,但它们是我们唯一使用过的两种。这两种论点的麻烦之处在于接近仇恨言论。人们称之为伊斯兰恐惧症。这就是人们不喜欢的地方。


English

Because you’re confronting not only the people, you’re confronting the persons, but you’re especially confronting the prophet.You don’t touch Muhammad.There’s a visceral hatred of anybody that says anything against Muhammad.Oh, you can confront the Quran.They’re not going to say too much.You can confront Allah.But once you touch Muhammad, you saw what happened in the Muhammad cartoons.You saw what happened with the Charlie Hebdo cartoons.

Chinese

因为你不仅面对人,你尤其面对先知。你不触碰穆罕默德。对穆罕默德的任何批评都有强烈的反感。哦,你可以挑战古兰经。他们不会对此说太多。你可以挑战安拉。但一旦你触及到穆罕默德,你就看到了穆罕默德漫画事件发生了什么。你看到了查理·他迪乌斯(Charlie Hebdo)的漫画事件发生了什么。


English

You die.You get killed.So no one wants to go down that route anymore.This is too dangerous.I did this for 30 years.I got beat up.I got my glasses broken.They tried to open up my throat.

Chinese

你死了。你被杀。所以没有人想走那条路了。这太危险了。我做了30年。我被打了。我的眼镜坏了。他们试图打开我的喉咙。


English

I got bloodied because of these two types of polemics.There is a third now, and that’s what we’re going to do tonight.The external polemics.This is the historical polemics.We’re not even looking at the Quran.I’m not going to open up its pages and read it like I did this morning.I’m not going to be asking questions about what Muhammad did back then or whether or not Muhammad’s relevant for today.I don’t care about those questions.

Chinese

我因为这两种论战而受伤。现在有第三种,这就是我们今晚要做的。外部论战。这是历史性的论战。我们甚至不看古兰经。我不会像今天早上那样打开它的页面来阅读它。我不会问关于穆罕默德当时做了什么或者穆罕默德是否对今天有意义。我不在乎这些问题。


English

I’m asking a much deeper question, a much more simple question.Did he exist?Three words.Did he exist?Ooh, if he didn’t exist, then why are we wasting our time talking about him?If he didn’t exist, then who cares what he did here, there or other?Who cares what he said if he didn’t exist?Can you see this is much more damaging.

Chinese

他存在过吗?三个字。他存在过吗?哦,如果他不存在,那么我们为什么要浪费时间谈论他呢?如果他不存在,那么为什么我们要关心他在这里、那里或其他地方所做的事情呢?谁在乎他说了什么,如果他不存在呢?你能看出这有多么具有破坏性。


English

Now notice, this is not Islamophobia.This is not hate speech.It’s a perfectly legitimate question.It’s the same question that was asked of Jesus Christ in the 1800s.Did Jesus exist?They’re still asking that today.Did he die on the cross?Did he rise again?

Chinese

现在注意,这不是伊斯兰恐惧症。这不是仇恨言论。这是一个完全合法的问题。这是在19世纪被问及耶稣基督的问题。耶稣存在吗?他们今天仍在询问这个问题。他在十字架上死去吗?他真的复活了吗?


English

Can we trust Matthew, Mark, Luke, and John?Can we trust our scriptures?These are normal questions.They’re good questions.And we have answered every one of those questions.We’re so far ahead of the game.Only Christianity has asked questions about its foundations.Only for 200 years have we been answering those questions about our foundations.

Chinese

我们能信任马太、马可、路加和约翰吗?我们能信任我们的圣经吗?这些问题都是正常的。这些都是好问题。我们已经回答了所有这些问题。我们在游戏中遥遥领先。只有基督教问了关于其基础的问题。只有200年来,我们一直在回答有关我们基础的问题。


English

Now we’re asking the same questions about Islam.And don’t stop with Islam.You also have to do the same thing with the Bhagavad Gita and the Upanishads and the Vedas of Hinduism.You need to do with the Grand Sahib of the Sikhs.You need to do this with the Mormons.You need to do this with Jehovah-Henrys.Any ism, any belief system that has a revelation and has a model that they follow, you can ask these questions of that I’m gonna ask tonight.Are you ready?

Chinese

我们现在在问伊斯兰教同样的问题。不要只停留在伊斯兰教。你也得对印度教的薄伽梵歌和奥义书以及锡克教的甘萨布做同样的事情。你需要对摩门人做这件事。你需要对耶和华亨利们做这件事。任何主义,任何信仰系统都有启示和它们遵循的模式,今晚我将问你这些问题。你准备好了吗?


English

Okay, let’s go ahead and let’s see what we’re gonna find.So to do that, looking at external protocol, we’re confronting the existence of the book, the man and the place.That’s what I call it, the book, the man and the place.That’s my words for it.It’s very easy.It just drips out of your mouth.The book, the man and the place.The book, the Quran, the man, Muhammad and the place, Mecca.

Chinese

好的,让我们开始看看我们将会找到什么。为了做到这一点,查看外部协议,我们面对书籍、人物和地点的存在。这就是我叫它的,书籍、人物和地点。这是我的话。它非常简单。它只是从你的嘴滴下来。书籍、人物和地点。这本书,《古兰经》,这个人物,穆罕默德,这个地方,麦加。


English

Those are the three things we’re gonna ask tonight.Confronting Mecca historically.Did it exist in the seventh century or before?Confronting Muhammad historically.Did he exist in the seventh century in Mecca and Medina?And confronting the Quran historically.Did it exist in the seventh century and hasn’t been preserved perfectly for the last 1400 years?Conclusion, this form of polemics confronts the very foundations of Islam without confronting the people or the revelation or the prophet and lowers the anger level.

Chinese

今晚我们要问的三件事。面对麦加的历史性。它在7世纪存在过吗?面对穆罕默德的历史性。他在7世纪的麦加和麦地那存在过吗?以及面对古兰经的历史性。它存在于7世纪,而且在过去1400年里一直被完美保存?结论是,这种形式的辩证法对抗着伊斯兰教的根本基础,而不直接对抗人民或启示或先知,这降低了愤怒的程度。


English

And that’s why it’s so easy, as you’re gonna find, as you sit through tonight.Now, why the historical critique?Number one, everything we use tonight, everything I’m gonna ask, comes from the seventh and the eighth centuries.I’m not gonna waste your time with the ninth, tenth, and eleventh centuries.I let the Muslims deal with that.You’re gonna see why I say that in about 15 minutes.So therefore, everything we’re gonna find, everything that we’re gonna use has nothing to do with silence.I did a debate back in 1995 with Dr. Jabal Badawi, the Laurel’s leading authority at Cambridge University.

Chinese

所以这是因为它很容易的,正如你将在今晚发现的那样。现在,为什么历史批判?第一,我们今晚使用的所有东西,我将问的一切,都来自7世纪和8世纪。我不想浪费你的时间与第九、第十和第十一世纪。我让穆斯林处理这个问题。你将看到我是如何说的15分钟后。因此,我们将发现的每一件东西,我们将使用的每一切与我们无关沉默。我在1995年与Jabal Badawi博士进行了一次辩论,Laurel的领先权威在剑桥大学。


English

At that time, we did a debate in August of 1995.And I asked 10 historical questions about Islam, about Muhammad and about the Quran.This is where I got started.In 1995, Dr. Jabal Badawi, the world’s leading authority, had never heard these questions before, but he turned to me at the end of the debate, and he said, Mr. Smith, everything you’re arguing from is from silence.But the absence of evidence doesn’t prove the evidence of absence.And he was right.He hung me just on that one phrase.Just because there’s no evidence doesn’t mean it’s not gonna show up at some point or at some time.

Chinese

在1995年8月,我们进行了一场辩论。我提出了10个关于伊斯兰教、穆罕默德和古兰经的历史问题。这就是我的起点。在1995年,世界权威人物贾巴尔·巴达维博士从未听说过这些问题,但在辩论结束时,他转向我说:史密斯先生,你所有的论点都建立在沉默之上。但缺乏证据并不意味着有证据的缺席。他是对的。就这一句话就把我难住了。仅仅因为没有证据并不意味着它不会在某一点或某个时间出现。


English

Well, they’ve been waiting 1,400 years, and they still haven’t found it.But there he had me.That was in 1995.Watch what we now have today, and that’s what we’re gonna do in the next hour and a half.Look at the evidence we have.No longer are we arguing from silence.And the absence of evidence is now on their foot.We’ve turned the whole thing completely on its head.

Chinese

好的,他们已经等了1400年,但他们仍然没有找到它。但他在那里让我感到困惑。那是在1995年。看看我们现在拥有的东西,这就是我们将在接下来的一个半小时内做的事情。看看我们所拥有的证据。我们不再是从沉默中争论的。而缺乏证据现在在他们脚下。我们已经完全改变了整个局面。


English

No longer are we arguing from silence.They are arguing from silence.You have no idea what I’m talking about.Hold on, you’ll see why as we go through.Secondly, it confronts the very foundations of Islam, the Book of the Man.Without the Book, without the Man, there is no Islam.If you don’t have the Quran, you don’t have Muhammad, what do you have left?Nothing.

Chinese

我们不再沉默中争辩。他们从沉默中争辩。你不知道我在说什么。等等,随着我们的讨论你会明白原因。其次,这直接挑战了伊斯兰教的根本,男人的书。没有书,没有男人,就没有伊斯兰教。如果你没有可兰经,没有穆罕默德,你还剩下什么?什么都没有。


English

And we would say the same thing about Christianity.Without the Bible and Jesus Christ, what would we have left?Delisovat.Nothing.We’re just like them.We start from the same paradigm.They start with one book, we start with another book.They start with one man, we start with a better man.

Chinese

我们也会对基督教说同样的话。没有圣经和耶稣基督,我们还剩下什么?Delisovat。什么也没有。我们就像他们一样。我们从相同的范式开始。他们从一个书开始,我们从一个书开始。他们从一个男人开始,我们从一个更好的男人开始。


English

And that’s why we need to confront those two.It’s neutral.In other words, everything I’m gonna use tonight, anybody could use.You don’t have to be a Christian to use this material.But I’m gonna have something to say about that at the very end.It doesn’t attack Muslims, so it’s not hate speech.It’s politically correct.It’s not Islamophobic.

Chinese

所以我们需要面对那两个人。它是中立的。换句话说,我今晚要用的一切,任何人都可以用。你不需要成为一个基督徒来使用这个材料。但我会在最后非常提到这一点。它不攻击穆斯林,所以它不是仇恨言论。它是政治正确的。它不是伊斯兰恐惧症。


English

Now that I’ve been working on this, and I’ve been using this now for the last 10 years, but especially since COVID, for the last four years, I’ve been going so fast, so quick.We’re getting so much new material.Some of the material I’m gonna show tonight is the first time anybody’s seen it.You’re gonna be the first to see it.That’s how quick this is moving.It’s going so quick.And that’s why, folks, anybody could use it.But hold on a minute.

Chinese

现在我一直在做这件事,我已经用了这十年,尤其是自从COVID-19以来,过去四年我一直这么快,这么迅速。我们正在获得如此多的新材料。今晚我将展示的一些材料是第一次有人看到它。你们将是第一批看到它的人。这就是为什么,朋友们,任何人都可以使用它。但是等等。


English

I’m gonna stymie that in just about another hour, but we’ll wait for that.It’s also easy to communicate.Everything, all the arguments are gonna be on the screen.And if I give you the PowerPoint, and we’re gonna give it to you free, any of you want it, it’s gonna be on the computer up there.You can just go get it.Use this PowerPoint.It’s for you.It’s not for me.

Chinese

我会在这差不多一个小时内解决这个问题,但我们还是会等待。它也很好沟通。所有的论点都会在屏幕上。如果我给你PowerPoint演示文稿,我们也会免费提供给你们。任何想要的人都可以得到它。你只需要去取。使用这个PowerPoint演示文稿。这是给你的,不是给我自己的。


English

It’s for everybody.More than that, we have the best and the only antidote.We’re the only ones that have an answer to everything we’re gonna show tonight.Because while we shut down their book, their man and the place, we’re the only ones that have a better book, a better man and a better place.We need to bring him home.We need to bring him home.Okay?And we’re finding hundreds who are coming to Christ using this new polemics.

Chinese

它是为每个人准备的。更重要的是,我们有一个最好的解毒剂。我们将展示今晚的答案。因为我们关闭了他们的书、那个人和地方,我们是唯一拥有更好的书、更好的人和一个更好地方的。我们需要把他带回家。我们需要把他带回家。好吗?而且,我们在使用这种新辩证法的过程中找到了数百人来信基督。


English

We’re looking for those who are not Saul’s, I’m sorry, who are not the social misfits.We’re looking for the Saul’s who are becoming Paul’s.These are the kind of converts we’re getting, because they come through propositional truth.Not because they’ve just been loved into the kingdom, but because they’ve been persuaded.So what does external polemics include?Four areas.And we’re gonna cover these four areas tonight.First, we’re gonna start with the problem of the sources.

Chinese

我们正在寻找那些不是索尔的,对不起,不是社交不良分子的人。我们正在寻找那些从索尔变成保罗的转化者。这就是我们所得到的转化的类型,因为它们通过命题真理被说服。因此,外部辩论包括哪些方面?有四个领域。今晚我们将覆盖这四个领域。首先,我们从问题来源开始。


English

Then we’re gonna go to the problem of Mecca.And then we’re gonna go to the problem with Muhammad.And then we’re gonna go to the problem with the Quran, end with the Quran.You might say, hold on, am I just turning everything on its head?Yes, I have.It should be the book, the man and the place, right?But I’m starting with the place, the man and the book.Why am I going backwards?

Chinese

然后我们要解决麦加的问题。然后我们要解决穆罕默德的问题。然后我们要解决古兰经的问题,以古兰经结束。你可能会说,等等,我只是不是把一切都翻转了吗?是的,我是。应该是书、人、地方对吧?但我从地方、人、书开始。我为什么要倒着来呢?


English

You’ll see.There’s a reason why I’m doing this.Watch the videos on Fander Films to see these arguments laid out in full, because we’re gonna go through very quickly tonight.These are much broader and much more in depth on Fander Films on YouTube.And let’s see quickly why each area is so potent for polemics.Now, this is what the Muslims say, and this is what every Muslim says, whether they are nominal or, sorry, nominal or liberal or radical.Radical here on the right, the nominal’s in the middle.Maybe not the liberals.

Chinese

你将会看到。我这样做的原因。今晚我们将很快地看Fander Films上的视频,了解这些论点的详细内容,因为我们今晚会很快地讨论这个问题。这些内容在Fander Films的YouTube频道上更为广泛和深入。让我们快速看看每个领域为何如此具有争议性。现在,这是穆斯林所说的,这也是每一个穆斯林所说的,无论他们是名义上的还是自由派或激进派。右边的激进派,中间是名义上的。也许不是自由派。


English

Maybe I better hold off on the liberals.Liberals will not say this, but they only make up about 1% of all Muslims.It’s the nominals and the radicals who say these things.Number one, that the Quran is the word of God, has always been the word of God, eternal word of God, never been created.That Muhammad is the man that received the Quran, therefore he is the model for all of mankind, for all peoples, all places, in all times.And that Mecca is the place where it all happened.Mecca is where the place where Muhammad lived, where he received the Quran for the first 12 years of his life before he went to Medina.Therefore, that book, that man, and that place are absolutely foundational for everything that Muslims believe.

Chinese

也許我最好先緩解對立。但liberals不會說這句話,他們只占所有穆斯林的約1%。是nominals和radicals會這樣說。第一條,古蘭經是上帝的話語,從來就是上帝的話語,永恆的上帝的話語,從未被創造。穆罕默德是收到古蘭經的人,因此他是人類的典範,所有民族、所有地方、所有時代的典範。而麥加是發生一切的地方。麥加是穆罕默德生活的地方,他在生命的前12年裡在麥地那接受了古蘭經。因此,這本書、這個人和這個地方對於穆斯林相信的一切 Absolutely foundational.


English

Since these three areas are foundational to Islam, we should therefore investigate them at the time they existed, at the seventh century.This is all happening in the seventh century, 600 AD, in the place they existed, in that central part of Arabia called the Hejaz, that’s western central part of Arabia.So, let’s review the problem of sources.Let’s start with the sources and then move to Mecca.Why are the sources?Because you wanna know where it all comes from.Where does everything Muslims know today, where does it come from?Now before that, let’s look at a map.

Chinese

由于这三个领域是伊斯兰教的基础,因此我们应该在它们存在的时候进行研究,即公元7世纪。这一切都发生在7世纪,600年左右,当时是在他们存在的那个地方,也就是阿拉伯半岛中部被称为希贾兹的地方。所以,让我们先回顾一下资料来源的问题。首先从资料来源开始,然后是麦加。为什么资料来源?因为你想知道今天穆斯林所知道的一切,它的来源是什么?在这一点之前,来看一张地图。


English

To understand that, you need to look at this map here.And I wanna show you this right here, that brown area right there, that is where Islam began.According to Muslim standard Islamic narrative, according to Islam itself, what the Muslim scholars tell you, that brown area there, by 632, that was all that Islam controlled.When Muhammad died in 632, he was born in 570, started receiving revelations in 610, and for the next 22 years, by the time he died in 632, he controlled this brown area here, okay?Not very big, is it?But notice, it’s in western Arabia, middle and southern part of Arabia.Once he died in 632, then you have Abu Bakr, Umar, Uthman and Ali, the first, the next four rightly guided caliphs.These are the caliphs that lived in Medina, and did all their work in Medina, but they then expanded the borders, and that’s called the Rashidun period, the period of the rightly guided caliph, and they expanded the borders into the orange area, that you see there.

Chinese

要理解这一点,你需要看这张地图。我想给你看看这里这个棕色区域,这是伊斯兰教开始的地方。根据穆斯林的标准伊斯兰教叙事,根据伊斯兰教本身,穆斯林学者告诉你的,那就是这里的棕色区域,到632年为止,都是伊斯兰教所控制的。当穆罕默德在632年去世时,他出生于570年,从610年开始收到启示,在这接下来的22年时间里,在他632年去世的时候,他在这里控制了棕色区域,好吗?不是很大吧?但是注意,它是在西阿拉伯,阿拉伯的中间和南部。在他632年去世后,那么有 Abu Bakr、Umar、Uthman 和 Ali,第一位,接下来的四位正统哈里发。这些哈里发生活在麦地那,但他们的所有工作都在麦地那进行,但他们扩张了边界,这被称为正统哈里发的时期,正统哈里发的时期,他们把边界扩展到了橙色区域,你看到那里。


English

From Afghanistan over here, to Tripoli in the west, from Turkey down to Yemen in the south, okay?There’s Afghanistan, there’s Tripoli, there’s Turkey, and there’s Yemen down here.That is the area they expanded to, the orange area.Then after these rightly guided caliphs, every one of them, three of them were killed, one died normally, and then you have the battle of Siphon, when Mu’uia comes to power, and he introduces and inaugurates the Umayyad dynasty.And the Umayyad dynasty went from 661 to 750, so from 661, that’s the mid-7th century, up until the mid-8th century, you have the purple area here.That’s what they expanded to.So from India in the east, all the way to Spain in the west, and then of course from Yemen and Oman in the south, up to Turkey in the north.That’s the area that comes during the Umayyad dynasty.

Chinese

从这里往东是阿富汗,往西是黎波里,往南是也门,这里是阿富汗、黎波里、土耳其和也门。这是他们扩张的区域,橙色区域。然后这些正统哈里发之后,每一个都发生了什么,其中三个被杀,一个正常死亡,然后在锡芬战役中,穆乌亚上台,他引入并启动了伍麦叶王朝。伍麦叶王朝从661年到750年,所以从661年,这是7世纪中期,直到8世纪中期,这里是紫色区域。这正是他们扩张到的。所以从东边的印度一直到西边的西班牙,然后当然还有南边的也门和北边的土耳其。这是伍麦叶王朝时期出现的地区。


English

I’m not really interested in the purple area, I’m really only interested for tonight in the brown and the orange area.Can you memorize the map?Look at the map, get it in your mind.Don’t look at me, look at the map.Try to memorize it, that’s what I’m gonna look at.We’re gonna look at the brown area, and we’re gonna look at the orange area, because that is how Islam began, according to all the Islamic traditions.So let’s look at a timeline.We need to see what they say.

Chinese

我对紫色区域不太感兴趣,但我真的只对今晚的棕色和橙色区域感兴趣。你能记住这张地图吗?看这幅地图,让它进入你的脑海。不要看我,看那张地图。试着记住它,我正在看的。我们要看看棕色区域,也要看看橙色区域,因为这是伊斯兰教开始的方式,根据所有伊斯兰传统。所以让我们来看一下时间线。我们需要看看他们怎么说。


English

This is what the Islamic traditions, the standard Islamic narrative.Isn’t that interesting?Standard Islamic narrative, S-I-N. What does that spell?Bingo, you got it.So according to Sin, this is what they tell us.Muhammad was born in 570, he started receiving the Quran.When he moved, he was living there in Mecca, started receiving it in the Hira cave in 610, and then in 621, 11 years later, he was woken up in the middle of the night, went on the back of a winged horse, and flew up to Jerusalem, went right up to the seven heavens and met Allah.And there Allah sold him to pray 50 times a day.

Chinese

这是伊斯兰传统,标准的伊斯兰叙事。不有趣吗?标准的伊斯兰叙事,S-I-N。那这个字母拼成什么?恭喜你,答对了。所以根据圣训,他们告诉我们:穆罕默德生于570年,他开始收到古兰经。当他搬走时,他住在麦加,在610年在希拉洞穴中开始收到它,然后在621年,11年后,他在夜晚被唤醒,骑着一匹翼马,飞往耶路撒冷,直达七重天与安拉相见。安拉让他在每天祈祷50次。


English

He came down to the fifth heaven, met Moses, and said, ah, way too many prayers.See if you can get it back down again.So he bounces back and forth between the seventh and the fifth heaven, getting it from 50 prayers to 45, down to 30, down to 15, down to five prayers.Once he got it to five prayers, Moses says, ah, go on back down to earth.So he comes back down to Jerusalem, gets back on the winged horse, and flies back down to Mecca.Now that’s called the Mirage, and that’s why the Dome of the Rock was built, right?That’s why they built it there.Abdel Malik in 691 built the Dome of the Rock to commemorate the Mirage.

Chinese

他降落到第五重天,遇到了摩西,说:啊,太多了。看看能否将其减少。所以他在这第七重天和第五重天之间来回跳动,将祈祷从50次减少到45次,再减少到30次,再减少到15次,再减少到五次祈祷。当他把祈祷减少到五次时,摩西说:啊,回到地球吧。所以他回到耶路撒冷,又骑上飞马,飞回麦加。这就叫幻影,这就是为什么清真寺的岩石殿被建造在这里的原因。这就是他们为什么要在这里建造它。691年,阿卜杜勒·迈尔基建造了岩石圆顶纪念这次事件。


English

One huge problem.There’s nothing written about it on the Dome of the Rock.Not one word on all the interambulatories, which is the original part of the building.So what’s the Dome of the Rock doing?We’ll get to that, hold on.Anyways, that’s according to the standard Islamic narrative happens in 621.Then in 622, he then moves from Mecca, moves to Medina, it’s called the Hijrah, with about 80 to 200 of his followers, and that begins the Islamic State.He now moves to Medina, takes over Medina, and from 622, he is the Caliph until 632.

Chinese

一个问题。在岩石圆顶上没有关于它的文字。没有一个词在所有的走廊上,这是建筑物的原始部分。所以岩石圆顶在做些什么?我们很快就会讲到,稍等片刻。不管怎样,这是根据标准的伊斯兰教叙事发生在621年。然后到622年,他从麦加迁移到麦地那,这被称为希贾布,大约有80到200位他的追随者,这就是伊斯兰国家的开始。他现在搬到麦地那,接管了麦地那,从622年开始,他是哈里发直到632年。


English

And there in 632, well, before that, 630, he comes back to Mecca, takes over Mecca without firing a shot, and then in 632, he dies, poisoned by one of his wives.That’s his life.So from 570 to 632, that’s their story, not my story.That’s everything you’ve heard.Now, after he dies, Abba Bakka takes over.He lasts for only two years before he dies naturally.In 634, he dies.Then Umar takes over and only lasts about 10 years.

Chinese

他在632年,也就是之前630年,回到麦加,不发一枪,然后在632年去世,被他的妻子之一下毒。这就是他的生活。所以从570年到632年,这是他们的故事,不是我的故事。这是你听到的一切。现在,在他死后,阿巴·巴克亚接管。他只活了两年就自然去世了。在634年,他也去世了。然后乌玛尔接管,大约活了10年。


English

And then he is killed in 644, but he expands the borders quite a bit during his reign.And then when he is killed, Uthman takes over.He lasts only 12 years before he is killed.But while he is in power, in 652, he creates this book called the Quran.This is the book he creates.This is the book that comes from Uthman, according to Islam.652, you’ll hear that date again.And then when he is killed in 656, Ali, the adopted wife, the adopted son of Muhammad takes over.

Chinese

然后他在644年被杀,但他在位期间确实扩大了疆域。在他被杀之后,乌台曼接管。他只统治了12年就被杀了。但在他掌权的时候,在652年,他创造了这部被称为古兰经的书。这是他创造的书。这是乌台曼时期的作品,根据伊斯兰教的说法。652这个数字还会出现。在他656年被杀后,阿里,穆罕默德的养子和养女接管。


English

He only lasts five years before he is killed by Mu’awiyah at the Battle of Sifan in 661.There it is, folks.That’s the timeline of the origins of Islam, according to the standard Islamic narrative.Therefore, the conclusion, Islam was fully formed in the Hejaz by 661.Within 40 years of Muhammad death, everything was in place.Everything we need to know about how Islam began, happened in the first 40 years.Have you heard any other story?No, that’s the only story that’s out there.

Chinese

他只活了五年就在公元661年沙姆战役中被穆阿维雅赫杀害。好了,大家,这就是伊斯兰教的起源时间线,根据标准的伊斯兰教叙事。因此结论是,伊斯兰教在661年在希贾兹完全形成。穆罕默德去世后40年内,所有必要条件都已就绪。关于伊斯兰教开始的一切我们需要知道的事情,都在最初的40年内发生了。你们听说过其他故事吗?没有,那就是唯一的故事在那里。


English

Until tonight, that’s everything you’ve been told.No, I’m just giving you the bare bones.I’m not giving you everything.We don’t have time.I’ve got to get a plane.So, let’s continue on.Question, how do we know anything of the above?How do we know whether any of those events happened?

Chinese

直到今晚,这就是你所知道的全部。不,我只是给你最基本的。我没有把一切都告诉你。我们没有时间了。我得坐飞机走。所以,让我们继续吧。问题来了,我们怎么知道上面说的那些呢?我们怎么知道这些事件中有没有发生?


English

Where did all these stories come from?Well, you would like to say it came from people who were actually there, right?Who actually saw these events happen, correct?We have that with Jesus, don’t we?Matthew and John were right there, were they not?Watching Jesus.They were there for the last three years.Were they not eyewitnessed to everything they wrote and saw?

Chinese

这些故事是从哪里来的?嗯,你会说它们来自实际经历过的人,对吧?实际上看到了这些事件发生的人,正确吗?我们对耶稣有这个情况,不是吗?马太和约翰就在那里,不是吗?他们看着耶稣。他们在最后三年里见证了他们所写的和看到的一切。


English

Yeah, of course they were.Mark and Luke got it from the eyewitnesses.So, we have two eyewitnesses and those who got it from the eyewitnesses who were actually in the same place, looking and see what Jesus said, looking and see what Jesus did, and they wrote down what he said and did, right?You would expect the same thing for Islam.Certainly, someone should have been there.So, what do the Muslims tell us?What does Islam tell us?Who was there?

Chinese

好的,当然他们是那样说的。马克和路加是从目击者那里得到的。所以,我们有两个目击者的陈述,那些直接从目击者那里听到的,他们实际上在同一个地方,看着耶稣说了什么,做了什么,并且把他说的话和做的事记录了下来,对吗?你期望伊斯兰教也是这样。当然,应该有人在那里。那么,穆斯林告诉我们什么呢?伊斯兰教告诉我们什么?谁在哪里?


English

You would hope eyewitnesses, because we’re only talking about 1,400 years ago, not 2,000 years ago, only 1,400 years ago.All right, let’s see what the Islamic, standard Islamic narrative tells us.And here we go.Standard Islamic says this.According to their traditions, this is what they say.Muhammad was dead by 632, right?So, who wrote down his story?Well, that’s known as the Siddharthu Rasulullah, which means the biography of the prophet Muhammad written down by whom?

Chinese

你希望目击者,因为我们只谈论1400年前,不是2000年前,只有1400年前。好的,让我们看看伊斯兰教的标准叙事告诉我们什么。这里我们开始。标准的伊斯兰教说的是这个。根据他们的传统,这是他们说的。穆罕默德在632年去世了,对吧?那么谁写下他的故事呢?这被称为《圣使穆罕默德的传记》,意思是圣使穆罕默德的传记由谁写成?


English

By this guy here, Ibn Ishaq.Look at his dates.It’s hard to see, isn’t it?You have to really look hard.I’ve done that purposely, you’ll see why.He is the guy that wrote it down.But hold on a minute, look at when he died, 765.Muhammad died in 632.

Chinese

这是由Ibn Ishaq写的。看看他的日期。很难看清,是吧?你必须真的仔细看。我故意那样做,你会看到为什么。他是把它写下来的人。但是等等,看看他什么时候死的,765年。穆罕默德在632年去世。


English

Was he eyewitness to anything he saw?Absolutely not.But we have nothing from Ibn Ishaq.There’s not one page of any book, of any manuscript written by him.So, where do we get the biography of Muhammad?The Siddharthu Rasulullah, where do we get it?We get it from this guy here, Ibn Ishaq.He is the one that takes what Ibn Ishaq said, doesn’t like a lot what he says, he throws it out and only retains what he wants, and that’s the biography that we have in our hand today.

Chinese

他有没有亲眼看到什么?绝对没有。但我们没有任何来自伊本·伊斯哈格的东西。没有他写的一页书,没有任何手稿。那么我们怎么得到穆罕默德的传记呢?《悉多胡·拉苏尔·阿拉胡》,它是从哪里来的?我们从这里得到它,伊本·伊斯哈格。他是这样说的,不喜欢伊本·伊斯哈格说的话,把它扔掉,只保留他想要的,这是我们今天拥有的穆罕默德的传记。


English

And that’s the one that all of you read, and that’s the one I had to read.And then we also go to Al-Wakiri.He’s the other one that has the battles of Muhammad.Those are the two men who write down the biography, but nothing comes from Ibn Ishaq.So what should we do with Ibn Ishaq?Let’s just get rid of him.Goodbye, boom, and he’s gone.That’s why you can’t see him.

Chinese

那是你们所有人读的那一本,也是我必须读的那一本。然后我们还要去阿尔瓦克里。他是另一个记述穆罕默德战斗的人。他们是两个写传记的人,但没有任何东西来自本伊沙克。我们应该如何处理本伊沙克的资料?我们直接把它丢掉好了。再见,砰的一声,他就消失了。这就是为什么你看不到他的原因。


English

There’s nothing written by him.It all comes from these two men.But look at their dates, 833, 835.Muhammad died in 632.Do your maths.Did these men know Muhammad?Did they see anything that Muhammad did?Did they hear anything Muhammad said?

Chinese

他没有任何东西是由他写的。它们都来自这两个人。但看看他们的日期,833、835年。穆罕默德于632年去世。做你的数学。这些男人是否知道穆罕默德?他们有没有看到任何穆罕默德做的事情?他们有没有听到穆罕默德说的话?


English

Hold on.What about what Muhammad said?To get to that, you need to go to a whole nother genre called the Hadith.You need to go to the sayings of Muhammad.And the first to write him down is a guy named Al-Buhari, who died in 870.That’s 240 years after the fact.And then you need to go to Sahih Muslim, 875.Il-Tadmirdi, 884.

Chinese

等等。穆罕默德说怎么办?要到达那个,你需要去一个完全不同的类别,叫做圣训。你需要去穆罕默德的言行。第一个记载他的人是一个叫阿尔·本哈里的人,他在870年去世。那是事实240年后。然后你需要看《穆斯林实录》,875年。伊尔-塔迪米迪,884年。


English

Ab Ibn Majah, 887.Abu Dawud, 889, 99.Al-Nisa’i, 915.Now we’re into the 10th century.Everything that Muhammad said was written by those who were living in the 9th and 10th century.That’s two to 300 years too late.But we still have two other genres, folks.We have the tafsir and the takhirik.

Chinese

阿拉伯语文本,关于伊斯兰教圣训集和它们在10世纪的记录。文本讨论了在先知穆罕默德逝世后两到三百年的时间里收到他的信息的问题,这是一个在历史背景下显著的延迟。然后提到了其他几种文体,如注解(tafsir)和注释(takhirik)。


English

The tafsir are the commentaries that explain the Quran.And the takhirik are the histories of all of mankind.Where do they come from?The first to write them down is a guy named Al-Tabari, who died in 923.That’s the 10th century.That’s two, three, did I say 200 years?300 years too late.Everything we know about Muhammad comes from 200 years and later.

Chinese

注解是解释古兰经的注释,而塔希里克是人类的所有历史。它们来自哪里?首先将它们写下来的是一个名叫الタباري的人,死于923年。那是10世纪。那已经是200年了。300年太晚了。我们关于穆罕默德的一切知识都来自于200年和之后。


English

Now I want us to put this guy up here, Abdel Malik, because he is the first that actually introduced the word Muhammad.Muhammad.Did I say Muhammad or Muhammad?I said Muhammad, didn’t I?Ooh, that’s gonna have a huge importance later on in our talk.But he is the first one that introduces that name.Now look when he introduced it, he introduces it on the Dome of the Rock and on some coins in 691.Muhammad died in 632.

Chinese

现在我想把这个人放在这里,阿布德·马利克,因为他是第一个实际上介绍“穆罕默德”这个词的人。我是不是说了“穆罕默德”?我说的是“穆罕默德”,对吧?哦,这将在我们谈话的 later on 中非常重要。但他是在圣岩殿(Dome of the Rock)和一些硬币上首次引入这个名字的。穆罕默德于632年去世。


English

This is 60 years after that time.But the people that actually give us the Muhammad of today, the people that actually we go to to find out who Muhammad is, what he did, and what he said are these people, the Abbasids who come to power in around 750, 749 to be exact.That’s the mid-8th century.Muhammad died in the early 7th century.So there are 150 years too late.Conclusion, Muhammad was revealed 84 years after the Abbasids created him, 141 years after he was first introduced, yet 201 years after he has supposedly lived.These are all too late, much too late.These are not eyewitness accounts.

Chinese

这是在那段时间后的60年。但是实际上给我们提供今天所认识的穆罕默德的人,我们去找了解穆罕默德是谁、他做了什么以及他说了些什么的人是这些人,即在公元750年或749年掌权的阿拔斯人。那是8世纪中期。穆罕默德在7世纪初期去世。所以晚了150年。结论是,穆罕默德在阿巴斯人创造他的84年后被揭示,在第一次介绍他后141年,然而在他据说生活了201年后。这些都太晚了,太多了。这些并不是目击者的记录。


English

Not 200 years, not 300 years after the fact.To be even more devastating, look and see where these men were living when they did this.Well, let’s talk about the Islamic traditions themselves.According to what they tell us, they say that everything happened around those two green circles.That’s Mecca and Bedina.Those are the two cities where Muhammad lived.That’s where the Quran was revealed, Mecca and Bedina.Yet when you look at all of the writers, they did the writing in Baghdad, which is about 1,200 miles to the north.

Chinese

不是200年,也不是300年后。为了更令人沮丧,看看这些男人在做这件事时住在哪里。让我们谈谈伊斯兰传统本身。根据他们告诉我们的内容,他们说一切都在这两个绿色的圆圈周围发生。那是麦加和贝迪纳。那些是穆罕默德居住的两个城市。这是《古兰经》被揭示的地方,麦加和贝迪纳。但是当你查看所有作家时,他们在距离北1200英里以外的巴格达进行了写作。


English

When you look at Hisham, Ibn Hisham, he was born in Basra, he grew up in Cairo, he did his writing in Baghdad.Cairo is 990 miles away, Basra is 1,200 miles away, and so is Baghdad, way up to the north, nowhere near where he should have been to write down what Muhammad did or what Muhammad said.When you talk about Al-Buhari, who is writing what Muhammad said, well, he was born in Buhara, which is in Uzbekistan, that’s 2,600 miles away.And our good friend Al-Tabari, who gives us the tafsir in the Takhir, he was living way up in Tabaristan, which is in northern Iran today, that’s 1,700 miles away.Conclusion, none of the traditional writers lived or worked in Mecca or Medina.They were too far to the north of Mecca and came from the west and east of Baghdad.Note, these are all, all of these works originated from the Abbasid.These are all Abbasid writers, from 750 A.D. and onwards.

Chinese

当你看伊本·西汉的时候,他出生在巴士拉,他在开罗长大,他在巴格达写作。开罗离这里有990英里远,巴士拉有1200英里远,巴格达也有,远远地北边,不应该是写下来穆罕默德做了什么或穆罕默德说了什么的。当你谈论阿拉比里的时候,他写的穆罕默德说了什么,那么他出生在乌兹别克斯坦的布尔汉,那是2600英里远的地方。我们的好朋友塔希尔也解释了《古兰经》,他在塔希尔写书,现在在伊朗北部,那有1700英里远。结论是,传统的作家们没有一个人在麦加或麦地那工作过。他们距离麦加大北方,来自巴格达的西边和东边。请注意,这些作品都是起源于阿拔斯王朝。这些都是阿拔斯王朝的作家,从公元750年开始。


English

Now, if you wanna look and see what we have, because we have the same genre in the Christianity, we have the Siddha of Jesus, the biography of Jesus, written by Matthew, Mark, Luke, and John, correct?That’s the black letter part of the Gospel account.We also have the Hadith of Jesus, that would be Matthew, Mark, Luke, and John, written in red letters.Every time Jesus spoke, you write it in red letters, at least in my Bible.So there’s the Hadith of Jesus, right?We also have the tafsir of Jesus, that would be the commentaries of Paul’s letters, who took what Jesus said and applied it to Ephesus and to Corinth and to Philippi.So we have also the tafsir of Jesus, and we also have the tafsir, which would be the history of the early church in the Book of Acts.So we’ve got the same, exact same genre, but look and see when they were written.

Chinese

现在,如果你想看看我们有什么,因为我们有基督教同题材,我们有耶稣的斯多亚派,耶稣的传记,由马太、马可、路加和约翰所写,对吗?那是福音故事的黑体部分。我们也有耶稣的哈迪斯,那就是马太、马可、路加和约翰所写的红色字母。每次耶稣说话,你把它写在红色字母上,至少在我的圣经里是这样。所以我们有耶稣的哈迪斯,对吧?我们也有一本关于耶稣的塔夫西尔,那将是保罗书信的注释,他把耶稣说的话应用到以弗所、哥林多和腓立比。所以我们也有耶稣的塔夫西尔,我们还有塔夫西尔,那就是早期教会的圣经。所以我们有相同的,精确的同题材,但看看它们是何时写的。


English

Everything we know that was written about the Siddha and the tafsir and the Hadith and the tafsir of Jesus, everything was written between 20 years after Christ’s death up until 90 A.D. Within 60 years of Christ’s death, everything was written down.Written by those who are eyewitnesses to what they saw or heard it from the eyewitnesses.And they all lived where Jesus lived, not hundreds of miles away, not thousands of miles away.So when you do a comparison between Christianity and Islam, just doing a comparison, when you look at the two, Christianity is written all of everything we know about Jesus Christ, his Hadith, his tafsir, his tafriq, and his sirrah.Everything we know about what he said and what he did was written within 15 to 60 years of Christ’s death, written by those who come from the same area.When you look at Islam, everything we know about Muhammad comes from two to 300 years later, hundreds of miles away.Which do you think is the more authoritative?Bingo.

Chinese

我们了解关于耶稣和圣训以及哈迪斯的文本,都是在基督死后20年内写的,直到90年。在基督死亡后的60年内,所有东西都被记录下来。由那些亲眼看到或听到他们所见所闻的人写。他们都住在耶稣住的地方,而不是几百英里之外,不是几千英里之外。

所以当你比较基督教和伊斯兰教时,只是进行比较,当你看这两个,基督教是写的关于耶稣基督的一切我们知道,他的圣训,他的圣训,他的特雷克,和他的赛拉赫。我们了解他所说的和他所做的,都在15到60年内基督的死亡被写下来,由那些来自同一个地区的人写。

当你看伊斯兰教,我们了解穆罕默德的一切来于两到300年后,几百英里远。你认为哪一个更有权威性?答对了。


English

When you do a comparison, thank God we have the gospel accounts and we have Paul’s letters.In fact, as a comparison, if we had to depend on sources for Jesus comparable to what Muslims are dependent on for Muhammad, Jesus would not begin to appear until the third century.We would know nothing about Jesus until the third century.Nothing.How would we defend him?We wouldn’t be able to defend him.Now I just got done telling you that the sirrah of Muhammad is written by a man named Ibn Isham, and there is the sirrah right there.Tantra by Alfred Guillaume, but it says, the salabtu Rasulallah written by Ibn Ishaq.

Chinese

当你进行比较时,感谢上帝我们有福音经文和保罗的书信。事实上,就比较而言,如果我们不得不依赖类似于穆斯林对穆罕默德的来源,耶稣直到公元三世纪才开始出现。我们将不知道关于耶稣的一切,直到第三世纪。什么都没有。我们如何为他辩护?我们无法为他辩护。现在我刚刚告诉你,关于穆罕默德的沙里亚是由名叫伊本·伊斯哈姆的人写的,而穆罕默德沙里亚就在那里。由阿尔弗雷德·古威写的醍醐三味,但他说,“拉比·布拉克的言论”由伊本·伊斯哈克写。


English

Even there on the cover, it says Ibn Ishaq.But when you open up the introduction, it says very clearly that Ibn Ishaq had nothing to do with this, it was all written by Ibn Ishaq.That’s ninth century, right?That’s 833, right?200 years after the fact, Muhammad died in 632.This is 833, this is 200 years later.Did I not say that just 10 minutes ago?I lied.

Chinese

封面上的确写着伊本·伊斯哈格,但当你打开引言时,非常清楚地表明伊本·伊斯哈格与此无关,完全是伊本·伊斯哈格写的。这是九世纪吧?那是833年,对吗?穆罕默德在632年去世,已经过去了200年了。现在是833年,是200年后的事情了。我刚才不是说过了吗?我撒谎了。


English

This was not written by Ibn Ishaq.This was not even written by Ibn Ishaq.So who wrote this?We have nothing written by Ibn Ishaq.There probably was never an Ibn Ishaq.So then where does this come from?You can get it at any store.This is what I had to read when I was going through seminary.

Chinese

这并非伊本·伊斯哈格所写。这甚至不是伊本·伊斯哈格写的。那么谁写的呢?我们没有任何东西是伊本·伊斯哈格写的。很可能根本没有伊本·伊斯哈格。那么这个来源是什么?你可以在任何商店买到它。这是我正在神学院学习时必须阅读的内容。


English

This is a book that everybody has to read to know who Muhammad was and what he did.That book, the Siddharthu Rasulullah, comes from this gentleman right here.His name was Heinrich Frederick Wustenfell, who between 1858 and 1860, a German scholar in Arabic, went to four different German cities, went to all the libraries in those cities, and gleaned all the fragments he could find about this man named Muhammad, put it together into one form, and then published it in 1860.Folks, that’s 160 years ago.There was nothing before the 1800s about Muhammad at all.Ooh, two, two, two, two, two.So this is not Ibn Ishaq from the ninth century.This is Wustenfell from the 19th century, a thousand years later.

Chinese

这是每个人都必须阅读的书籍,以便了解穆罕默德是谁以及他做了什么。这本书《悉达多释尔阿拉》就来自这位先生这里。他的名字是赫尔曼·弗里德里希·乌斯滕费尔德(Heinrich Frederick Wustenfell),在1858年到1860年间,一位精通阿拉伯语的德国学者,访问了四个不同的德国城市,参观了这些城市的所有图书馆,收集了他能找到的所有关于这个名为穆罕默德的人的信息,并将它们整合成一本书,并于1860年出版。亲们,这是一百六十年前。在1800年代之前,关于穆罕默德的资料根本没有。喔,两,两,两,两,两。所以这不是九世纪的伊本·伊斯哈格(Ibn Ishaq)。这是乌斯滕费尔德(Wustenfell)来自19世纪,一千年后。


English

Oh, don’t stop there.I’ve been lying to you for the last 10 minutes.What about the other ones?The man who Muslims are dependent on to know who the prophet is or what he did is an elderly German linguist who wrote Muhammad’s story 160 years ago, thus over 1,000 years too late.But folks, what about the other ones I’ve been talking about?You think the Siddharth is bad enough.What about the other traditions that I put up there on the screen?So where are their extant manuscripts?

Chinese

哦,不要停在那儿。我最近十分钟一直在骗你。其他的人呢?那些穆斯林依赖于知道谁是先知或者他做了什么的是一位年迈的德国语言学家,他在160年前写了关于穆罕默德的传说,因此晚了1,000多年。但朋友们,其他我在屏幕上提到的那些人呢?你觉得悉达多(Siddhartha)的情况已经很糟糕了。那么我刚才在屏幕上提到的其他的传统呢?所以他们的存世手稿在哪里?


English

Where is the first manuscripts for Sahih Muslim, for Al-Buhari, Tirmidhi, Ibn Dawud?Where are they?Al-Tabari, all these guys that I’ve been putting up on the screen.We don’t have any manuscripts from them at all.None from the ninth and century.But didn’t I just say ninth and 10th century?Boy, did I not know what was going on.And this has yet to go up on YouTube.

Chinese

原文: “Where is the first manuscripts for Sahih Muslim, for Al-Buhari, Tirmidhi, Ibn Dawud? Where are they? Al-Tabari, all these guys that I’ve been putting up on the screen. We don’t have any manuscripts from them at all. None from the ninth and century. But didn’t I just say ninth and 10th century? Boy, did I not know what was going on. And this has yet to go up on YouTube.”

翻译: “最初的曼西姆圣卷在哪里?阿拉布里,我在屏幕上提到的所有这些人都没有留下任何手稿。我们没有任何来自第九世纪和第十世纪的手稿。但我刚才不是说第九和第十个世纪吗?我真的不知道发生了什么。这还没有上传到YouTube上。”


English

You’re one of the first to hear this.We’ve now found the earliest extant manuscripts for all of these writers.And none of them are from the ninth and 10th century.So where are they from?Let’s look at Ibn Dawud, 10th century.That’s 100 years later.Sahih Muslim, 11th century.That’s 200 years later.

Chinese

你是最早听到这个消息的人之一。我们现在找到了这些作家所有最早的手稿。而且它们都不是来自九世纪和十世纪。那么它们是从哪里来的呢?让我们来看看伊本·达伍德,是10世纪。那是100年后。实录逊,是11世纪。那是200年后。


English

Ibn Majah, 11th century.200 years later.Anasai, 12th century.300 years later.Jami Al-Tirmidhi, 13th century.That’s 400 years.Sahih Buhari, the most important of all of the Hadith traditions.The one that is Sahih means he is perfect.

Chinese

《伊本·马杰》,11世纪。200年后。《阿那萨伊》,12世纪。300年后。《集哈吉·阿尔丁迪》,13世纪。那是400年。《实录·布哈里》,所有哈迪斯传统中最重要的一种。“实录”意味着他是完美的。


English

According to all Muslim, is from the 14th to the 15th century.That’s 500 years later.You’ve never heard this before, have you?They have nothing before the 11th century and before the 10th century.Not a thing.And most of them come from the 11th, 12th, 13th, 14th, and 15th century, folks.That is the Ottoman period.All redacted back to a man named Ibn J… Back to Al-Buhari.

Chinese

根据所有穆斯林的说法,这发生在14世纪到15世纪之间。这是500年之后。你以前从来没听说过这个吧?他们没有在11世纪之前和10世纪之前的任何东西。什么都没有。而且大多数来自11世纪、12世纪、13世纪、14世纪和15世纪,大家。那是奥斯曼时期。所有的红色修订都回到一个名叫Ibn J… 回到阿尔·布哈里。


English

Back to someone named Ibn Hishams.Back to someone named Al-Tabari.They’re all redacted back.Well, what about the other traditions, which supposedly come from the seventh century?These are the ones that Muslims claim to be the companions of the prophet himself.Let’s see when they were written.Companions of Muhammad, all from the seventh century, according to Islam.The Muata comes straight from not Muhammad’s time, comes from the ninth century.

Chinese

回到名叫Ibn Hisham的人。回到叫Al-Tabari的人。他们都已在后面被删除。那么其他的传统呢,据说来自公元7世纪? 这些是穆斯林声称的先知本人同伴。让我们看看它们的年代。穆塔特(Muata)不是直接从穆罕默德的时代来的,而是来自9世纪。


English

That’s 200 years later.The Sahifa of Munabi, that comes from the 12th century.The Hanbal comes from the 13th century.So does the Musanaf of Abdul Razak from the 13th century.So is the Tadlisi from the 13th century.So what about Ayme Shaiba from the 13th century?Those are 600 years later.None of them are from the seventh century.

Chinese

那是200年后。《曼巴比经》来自12世纪。《汉班尔》来自13世纪。所以 Abdul Razak 的《穆斯纳夫》也是13世纪的。《达迪西》也是13世纪的。那么 Ayme Shaiba 呢?这些是600年后的作品。它们都不是7世纪的作品。


English

See, this is yet to go up on YouTube.Even the world doesn’t know about this yet.Because no one’s there to go back and ask this question.We’re the first to do so.Conclusion, these documents were all supposedly created in the seventh to ninth century, yet they do not begin to appear until the ninth to fifteenth century, thus from 100 to 600 years too late.This suggests that they were all written by others hundreds of years later.Consequently, they are all redacted attributions.None of them probably are true.

Chinese

See, 这还会上YouTube。甚至世界都不知道关于这个。因为没有人在回去问这个问题。我们是第一个这样做的人。结论是,这些文件都据说是第七到九世纪创作的,但它们直到九世纪到十五世纪才开始出现,因此晚了100到600年。这意味着它们都是其他人数百年后写的。结果,它们都是后人的修改署名。它们中可能没有一个是真实的。


English

There was no Ibn Hisham or Al-Buhari or Sahih Muslim or Ibn Tao.None of these guys existed.We don’t have anything written by them.We only have attributions.Just like we have in Christianity.The Gospel of Thomas.Did Thomas write the Gospel of Thomas?Absolutely not.

Chinese

没有伊本·西山(Ibn Hisham)、阿尔·布哈里(Al-Buhari)、实录(Sahih Muslim)或伊本·塔乌(Ibn Taymiyyah)。这些人都不存在。我们没有任何人写的资料。我们只有归因。就像基督教一样。《托马斯福音》。托马斯写了《托马斯福音》吗?绝对不是。


English

That was written hundreds of years later.The Gospel of Barnabas.Did Barnabas write the Gospel of Barnabas?No, it was written in the 16th century, redacted back to Barnabas.These are nothing more than frauds.But see, nobody’s dared go public with this.We’re going public.The world needs to hear this.

Chinese

那是在几百年后写的。巴拿巴福音。巴拿巴写了《巴拿巴福音》吗?不,它是在16世纪编纂的,回溯到巴拿巴。这些只不过是欺诈。但看看,没有人敢公开这样做。我们要公开。世界需要听到这一点。


English

Islam is, sources of Islam are causing such a condemnation that now the 21st century scholars are concerning.These are their conclusions.That Islam as we know it did not exist in the 7th century, but evolved over a period of two to 300 years.The Quran probably was not revealed to one man in 22 years as Muslims tell us, but likely evolved over a period of 50 to 100 years.Conclusion, the history of Islam at least from the time of the Caliph Abd al-Malik.That’s 685 to 705 and before is a later fabrication.It’s a fraud.There’s no other way to say it.

Chinese

伊斯兰教是,伊斯兰教的来源造成了如此的谴责,以至于21世纪的学者都在关注。他们的结论是:伊斯兰教并非我们认识的那样在7世纪存在,而是经历了两到300年的演变。《古兰经》可能也不是在22年内全部向穆斯林所讲述的一个人揭示的,但很可能在50到100年内发生了演变。结论是,从倭马亚朝(Caliphate of Abd al-Malik)的时间起,伊斯兰教的历史至少在685年到705年之前,都是后来伪造的。这是一个欺诈。没有其他方式来表达这一点。


English

Now that’s the problem of the sources.Now let’s get to Mecca.Because Mecca is absolutely important.Without Mecca, everything else comes crashing down.We’ve got to look and see what’s going on with Mecca.Why is Mecca so important?Because it still exists today.Therefore, it can still be researched today.

Chinese

现在问题是源。那么让我们去麦加吧。因为麦加绝对重要。没有麦加,一切都倒塌了。我们必须看看麦加的情况。为什么麦加很重要?因为它今天仍然存在。因此,今天可以研究麦加。


English

But remember, Islam is dependent on three things.The book, the man, and the place.The book is the Quran, the man is Muhammad, and the place is Mecca.It’s like a stool with three legs.If you start to attack one of the legs and it begins to wobble, the other two begin to wobble as well.If you shut down Mecca and destroy the leg of Mecca, then the other come cascading around.Because it doesn’t matter what Muhammad you find, it’s not the Muhammad from Mecca.It doesn’t matter what Quran you find, it’s not the Quran from Mecca.

Chinese

但请记住,伊斯兰取决于三件事。 书籍、人物和地点。 书籍是古兰经,人物是穆罕默德,地点是麦加。 这就像一个有三腿的凳子。 如果您开始攻击其中一根腿,它就开始摇晃,其他两根也开始摇晃。 如果关闭麦加并摧毁其腿,那么其他都像瀑布一样倾泻而下。 因为不管你找到谁穆罕默德,不是从麦加的穆罕默德。 不管你找到什么古兰经,这不是来自麦加的古兰经。


English

And if it’s not the Quran from Mecca or Muhammad from Mecca, then where is it from?It’s no longer Islamic.Can you see why we start with Mecca?You’ve got to shut down Mecca.So let’s do that.If we eradicate Mecca, then there is no Islamic Muhammad nor an Islamic Quran.So let’s begin by looking at what Muslims claim for Mecca.And this is what they claim.

Chinese

如果不是麦加的《古兰经》或麦加的穆罕默德,那么它来自哪里?它不再是伊斯兰教的。你能理解为什么我们要从麦加开始吗?你必须关闭麦加。所以让我们这样做。如果我们消除麦加,那么就没有伊斯兰教的穆罕默德和伊斯兰教的《古兰经》。所以我们从穆斯林对麦加的声明开始。这是他们所声明的。


English

They claim that it’s the oldest city in the history of mankind.It’s where Adam and Eve were sent to.Remember, as I said earlier, that Adam was thrown down to Sri Lanka, Eve was thrown down to Mecca.Whoever threw them down was not a good shot.Don’t worry.Adam was big enough, tall enough.He was 90 meters tall.He went boom, boom, boom, boom, boom, boom.

Chinese

他们声称这是人类历史上最古老的城市。这是亚当和夏娃被送到的地方。记住,正如我之前所说,亚当被扔到了斯里兰卡,夏娃被扔到了麦加。扔下他们的那个人射术不佳。别担心。亚当足够大,足够高。他高达90米。他接连发出“砰、砰、砰、砰、砰、砰”的声音。


English

And all of their joined his wife in Mecca.So therefore it is the earliest inhabitant for mankind.Because you can’t get anything earlier than Mecca if that’s where Adam and Eve are from.Because there’s no people earlier than Adam and Eve.So therefore it’s the earliest encampment for mankind.Number two, it’s where Abraham lived according to chapter 21 of the Quran, verse 51 to 71.Abraham was there rebuilding the Kaaba.So it must have existed in 1900 BC.

Chinese

他们的妻子也加入了他在麦加。因此,这是人类最早的居住地。因为任何东西都比麦加大,如果亚当和夏娃来自这里的话。因为没有比亚当和夏娃更早的人了。因此,它是人类最早定居点。第二,根据古兰经第21章,从51到71节,描述了亚伯拉罕居住在那里重建克尔白天房。所以它在公元前1900年必须已经存在了。


English

It is where all the trade, north, south, east, and west went through according to the Islamic tradition.So it should be one of the best known and best documented places on the face of the earth.Now I usually go through a whole hour just unpacking Mecca.We don’t have time to do that because I see already we’re coming up to seven o’clock.So what I’m going to do is I’m just going to give you the conclusions of what we know about Mecca.You can go up on Fandor Films and see what I do as I unpack it.That goes for two hours just on Mecca alone.When you look at Mecca, conclusion number one.

Chinese

根据伊斯兰传统,这里是所有贸易的必经之地,无论是北、南、东还是西。因此,它是地球上最著名、记录最详尽的地方之一。通常我花一个小时来详细介绍麦加,但我们没有时间这么做,因为已经快七点了。所以我要做的就是给你关于麦加的结论。你可以上Fandor Films看我如何拆解它,光是麦加就有两小时的内容。当你看到麦加时,结论一:


English

If it did not exist then neither did Muhammad or the Quran.Since it’s foundational for both Muhammad and the Quran, without it they both fall.It is important for Muslims because they believe that it is the earliest and most important city in the history of mankind.If references to Mecca in the Quran and traditions do not hold up historically.The fact that it’s near Sodom Gomorrah.No, you know where Sodom Gomorrah is.This is way up in Israel.That’s 1200 miles further north.

Chinese

如果没有它,穆罕默德和古兰经都不存在。由于两者都建立在它的基础上,没有它它们都会崩溃。对穆斯林来说,这是非常重要的,因为他们认为它是人类历史上最早也是最重要的城市。如果《古兰经》中关于麦加的引用和传统在历史上是站不住脚的。事实上,它靠近所多玛和蛾摩拉。不,你知道所多玛和蛾摩拉的所在地。这就在以色列。那是1200英里向北。


English

That Abraham, Ishmael, and Hagar lived there.If they lived there then we’re going to have to change the Bible because the Bible has them living in Iraq then going up to Haran then coming down to what is today Israel.Can you see why?You’re going to have to change everything that we see in the Bible if this were the case.I have nobody anywhere that believes that Abraham actually lived in Mecca.If he lived in Mecca then you’ve got to show me some evidence for that.More than that.Number two, the vegetation and peoples listed there are all 600 miles.

Chinese

亚伯拉罕、以实玛利和哈加尔都住那里。如果他们住在那里,我们就得改变圣经了,因为圣经记载他们住在伊拉克,然后前往哈兰,然后再来到今天以色列。你能理解为什么吗?如果你说亚伯拉罕实际上住在麦加,那么你得给我证据。不仅如此,那里的植被和人民列出的都是60英里远。


English

If you look at the Quran it’s full of reference and reference to this great place that’s full of vegetation.It has trees.It has clay.It has loam.It has grass.It has water.It has olive trees.Folks, anybody that knows anything about vegetation knows that olive trees are only grown around the Mediterranean.

Chinese

如果你看古兰经,它充满了参考和这个充满植物的地方的引用。它有树木。它有黏土。它有土壤。它有草。它有水。它有橄榄树。人们,任何知道植物知识的人都知道橄榄树只生长在地中海沿岸。


English

That’s a thousand miles further north.You cannot have olive trees that far down.And as you’re going to see Mecca is the worst place for olive trees to grow.Ironically though it’s claimed to be the greatest city in the history, the Quran itself only refers to it once.In chapter 48 verse 24, if it’s the oldest city, the greatest city in history, why is it only referred to one time?Obviously the Quran which was written in the 8th and 9th centuries still didn’t know much about Mecca even that late.Signifying that the authors either did not consider it that important or it only came into existence much later on.Look at the geography.

Chinese

那是向北的一千英里。你不能在那么低的地方有橄榄树。而且,既然你要看麦加对于种植橄榄树来说是最糟糕的地方。讽刺的是,尽管它声称是历史上最伟大的城市,但《古兰经》本身只提到过一次。在第48章第24节中,如果它是世界上最古老的城市,历史上的伟大城市,为什么它只被提及一次?显然,《古兰经》是在19世纪和20世纪初写成的,当时对麦加的了解仍然不多。这表明作者在考虑它的重要性方面要么认为它不重要,要么它后来才存在。看看地理。


English

65 geographical names that are listed in the Quran.When you look at that, it says that these people from Tamud, 24 times it refers to the people from Tamud.That this prophet, doesn’t name his name.Isn’t it interesting?Muhammad’s only named four times in the Quran.Yet he is having this relationship with these people from Tamud.24 times he relates to these people from Tamud.Tamud is Nabatea folks.

Chinese

在查看这些地理名称时,它指出这些来自泰姆德的人被提及了24次。这个先知没有提到他的名字。难道不有趣吗?尽管古兰经中只提到了穆罕默德的姓名四次,但他与来自泰姆德的人们有着关系。他多次与这些来自泰姆德的人们建立联系。泰姆德是纳巴特人。


English

That’s in Jordan.That’s 600 miles to the north.He’s having these relationships.23 times he goes and meets these people from Uzz.That is the Uzz, the city, the country of Uzz, the people of Uzz that is in the Bible.That’s way up in Jordan.That’s 600 miles to the north.Seven times he has this relationship with the people from Midian.

Chinese

那是约旦。那儿有600英里远。他正在发展这些关系。他23次去见来自Uzz的人。Uzz是圣经中的城市、国家,人民。在约旦很远的地方。从这儿向北600英里。他与来自米甸的7个人有着密切的关系。


English

You know where Midian is?It’s just south of where the people from Uzz and the people of the Nabateans.Again, in southern Jordan.These people live 600 miles to the north.If he was having a relationship with them and he lived way down in Mecca, take a look where Mecca is.It’s way down here.See Mecca way down here?There’s Uzz, there’s Tamud, there’s Midian.

Chinese

你知道米甸在哪里?就在乌兹人和那邦人居住的地方以南。再次,在约旦南部。这些人在北方600英里。如果他与他们有关系,而他住在麦加,看看麦加的位置。它在下面。看麦加在下面?这里有乌兹、大姆、米甸。


English

Way up here.Do you notice it?There’s Mecca down here.Uzz, Tamud, Midian.There’s 600 miles.That means he’d have to go 600 miles up and 600 miles back in one day.1200 miles.You can’t do that by camel.

Chinese

这里很高。你注意到了吗?这里是麦加。乌兹,塔穆德,米甸。有600英里。这意味着他必须一天内向上和向下各走600英里。总共1200英里。单峰驼无法做到这一点。


English

You can do that by helicopter.Airplane, yes.But they didn’t have those in the seventh century.Not that I know of.So you can see whoever wrote the Quran did not live that far south.He lived way up there, up in the north.Ooh, you’re gonna love that.So geographically speaking, we saw we’ve got the wrong man.

Chinese

你可以乘直升飞机去。 飞机,是的。但是他们第七世纪的时候没有这些。据我所知,他们并没有住在那么南边。所以你可以看到写《古兰经》的人并不住在那么远的地方,他住在很北边。哦,你一定会喜欢那个地方的。从地理学的角度来看,我们发现我们找错了人。


English

Now let’s continue on.The Quranic Arabic as well as the supposed prophets are all situated to the north.When you read the Quran, when you open it up and just read the Arabic, look at the Arabic that’s here.You can all read it.I know you can.So just read it with me.And what do you notice?There’s the there.

Chinese

现在我们继续。古兰经的阿拉伯语以及所谓的先知都位于北方。当你阅读古兰经,当你打开它并只读阿拉伯语时。你可以全部阅读。我知道你能做到。所以跟我一起读。你注意到什么?这里有一个那里。


English

There’s the there.You know, there’s a definite article, the right?All the way through the Quran.That is the wrong Arabic for Mecca and Medina.The Arabic that is used in Mecca and Medina is Arabic, which is from Yemen.They don’t have the .There is no .There is no definite article.

Chinese

那儿有个定冠词,你知道的,整个古兰经都有。那是对麦加和麦地那的阿拉伯语错误。麦加和麦地那使用的阿拉伯语来自也门。他们没有那个明确的定冠词。


English

This Arabic is from what is today Jordan, 600 miles to the north.Have I not said that already?All the geographical locations are up there.So is the Arabic.It’s the wrong Arabic for that part of the world.Let’s continue on.Mecca is where Muslims contend that between 70 to 300 prophets are buried.And when you die, you are buried within 24 hours.

Chinese

这是来自今天的约旦的阿拉伯语,向北600英里。我已经说过吗?所有的地理位置都在那儿。所以是那个地方的错误阿拉伯语。让我们继续吧。麦加是穆斯林认为在70到300个先知埋葬的地方。当你死的时候,你必须在24小时内下葬。


English

If that is the case, they’re all buried around the Kaaba, it says.And they’re all buried in a kneeling position so they can be preserved and keep praying.If that is the occasion, they’re still preserved today.Yet look at all of the construction that’s going on in Mecca today.When you look at Mecca today, look at all these towers.Look at that big clock tower.The fourth highest building in the world.Look at all these cranes.

Chinese

如果情况属实,它们都埋在卡巴附近,它说。而且它们都以跪姿埋葬,因此可以保存并继续祈祷。如果情况属实,它们至今仍保持完好。但看看麦加今天的所有建设。当你看着麦加的时候,看看这些塔。世界第四高的建筑物。看看那个大钟塔。世界上最高的建筑物。看看所有的起重机。


English

Look at all these buildings.Sixty-two skyscrapers.When you build skyscrapers, you’ve got to dig deep foundations.Do you not?And when you dig deep foundations, you come across artifacts.Do you not?And the archaeologists show up and they start licking their lips because that means you’re going to find all these artifacts that start to recreate the history of the city.We’ve asked the archaeologists who live in Mecca, what have you found?

Chinese

看看这些建筑物。有62座摩天大楼。当你建造摩天大楼时,你必须挖掘很深的桩基。难道不是吗?当你挖掘深桩基时,你会发现文物。难道不是吗?考古学家们出现了,他们的嘴唇开始发干,因为这意味着你将找到所有这些文物,开始重现城市的历史。我们问生活在麦加的考古学家们发现了什么?


English

And they look down at their shoes.Not a thing.They’ve not found a thing there.Oh, they did find ruins from an Ottoman fort from the 13th century AD.Not BC, but AD.That’s only 700 years ago.Can you see why no one wants to talk about this?And that’s why they’re now building all these buildings to cement the whole case over.

Chinese

他们低头看着自己的鞋子。什么都没有。他们在那里没有发现任何东西。哦,他们确实发现了一个13世纪AD的奥斯曼堡的废墟。不是BC,而是AD。这已经是700年前的事情了。你能理解为什么没有人愿意谈论这个吗?这就是现在为什么要建造这么多建筑物来巩固整个案例的原因。


English

If you look here, they have now destroyed Khadija’s house.The wife of Muhammad, they destroyed her house.They destroyed right there is where the Muhammad was born.There’s Khadija’s house.There’s where Muhammad was born right there.They’re destroying all these so that they’re covering up with cement so no one can ask this question.You cover up the evidence with cement because they know there’s nothing there.Absolute nothing there.

Chinese

如果你看这里,他们已经毁掉了哈迪雅的房子。穆罕默德的妻子,他们破坏了她的房子。就在那里是穆罕默德出生的时候。这是哈迪雅的住处。这就是穆罕默德出生的地方。他们正在摧毁所有这些东西,是为了用混凝土覆盖,这样就没人能问这个问题了。你用混凝土覆盖证据,因为他们知道那里什么都没有。绝对没有东西。


English

They have to find 300 prophets.They can’t even find one.When you then ask the surrounding nations.Now, Dr. Patricia Corona was head of department at Oxford University.She wrote a book called Meccan Trade in the Rise of Islam.Now, this woman reads and writes 15 archaic languages.She reads Akkadian.She reads Nabataean Aramaic.

Chinese

他们必须找到300个先知。他们甚至找不到一个。当你再问周围的民族。现在,Dr. Patricia Corona是牛津大学的部门负责人。她写了一本书叫做《伊斯兰崛起中的麦加贸易》。现在,这位女士阅读和写作15种古文字。她会读阿卡迪语。她会读纳巴泰安阿拉姆语。

翻译结果: 他们必须找到300个先知。他们甚至找不到一个。当你再问周围的民族。现在,Dr. Patricia Corona是牛津大学的部门负责人。她写了一本书叫做《伊斯兰崛起中的麦加贸易》。现在,这位女士阅读和写作15种古文字。她会读阿卡迪语。她会读纳巴泰安阿拉姆语。


English

She reads Syrah Aramaic.She reads languages you’ve never even heard of before.She’s one of the only ones in the world who can read these languages.Hugely, hugely important.And so she decided to go back to the original documents to ask where is this Mecca that you’re all talking about?Which is a pretty important question to ask, isn’t it?If it’s the oldest city in history, it’s where Abraham lived.It’s with the center of trade, north, south, east, and west.

Chinese

她能阅读你从未听说过的语言。她是世界上唯一能读这些语言的人。这非常重要,非常关键。因此,她决定回到原始文件中,询问你们所有人都在谈论的麦加在哪里?问这样一个关于历史问题很重要,不是吗?如果它是世界上最古老的城市,那就是亚伯拉罕居住的地方。它也是贸易的中心,北、南、东、西。


English

So she went down to the southern part down here.She went to the Hadramat and she went to the Himyad.No one had heard about that.She read the original documents.She went to the Hadramat area.No one had heard about it.She went and asked the Persians.She went and asked the Romans.

Chinese

所以她去了这里南部的某个地方。她去了哈德拉姆和希玛德。没有人听说过这件事。她阅读了原始文件。她去了哈德拉姆地区。没有人听说过这件事。她去询问波斯人。她去询问罗马人。


English

She went and asked the Assyrians.She went and asked of all these great empires.Not one word about Mecca in any of them.She went and asked the Nubians over here and she went up in the Nabataeans.She went to all the surrounding nations, read all their original documents, and could not find one reference to Mecca in any of their documents.She wrote her book, Meccan Trade and the Rise of Islam in 1987.Got death threats from Muslims there at Oxford University.Had to move up to Cambridge.

Chinese

她去了问亚述人。她问了所有这些伟大的帝国。他们没有一个提到麦加。她在这里去问努比亚,然后去那不达埃人那里。她去了周围的每一个国家,阅读了他们的原始文件,没有发现任何一份文件提到麦加。她在1987年写了《麦加贸易和伊斯兰的兴起》这本书。在牛津大学收到了穆斯林的死亡威胁。不得不住到剑桥。


English

And that’s where I got to met her and she helped me when I started my doctorate.She was a student, my PhD. And I did my first debate with Dr. Jamal Badawi and I used only her material.I went up to her office the week before the debate up there in Cambridge and I said, can you help me?I have 10 historical questions.So she looked at my 10 historical questions and says, here, don’t say that.Say this.Here’s a better way to say it.Here’s something you haven’t thought of.

Chinese

她帮我开始我的博士研究。她是学生,我的博士生导师。我和贾迈勒·巴法伊博士进行了我人生中的第一次辩论,我只用了她的材料。辩论前一周,我在剑桥大学去找她,我说:你能帮我吗?我有10个历史问题。她看了看我的10个历史问题说:这里,不要那么说。要说这个。这里有一个更好的说法。这是你还没有想到的。


English

After about three hours, I turned to her and said, why aren’t you doing this debate?You’re the world’s leading authority on Mecca.You read and write 15 languages.I hardly even read and write three or four.And look at you have been able to find.You should do this debate.She looked at me and she started laughing.She said, Jay, I have a chair to protect.

Chinese

大约三个小时后,我转过头对她说,你为什么不去参加这个辩论?你是世界上的麦加权威。你会说和写15种语言。我几乎连读和写三四个都不行。看看你,已经能够找到。你应该去参加这个辩论。她看着我,开始笑。她说:杰伊,我要保护一个椅子。


English

I have an institution to represent.I can’t do this debate.But you, you have no chair to protect.And the only person you’re responsible to is Jesus Christ.You have all the freedoms to this debate, but I don’t.And she was absolutely correct.This is in 1995, she told me this.We as Christians can do something that even the historians can’t do.

Chinese

我代表一个机构。我不能进行这次辩论。但你,你没有椅子保护。你唯一要对负责的是耶稣基督。你有所有这些辩论的自由,我没有。她完全正确。这是在1995年,她告诉我这个。我们作为基督徒可以做甚至历史学家不能做的事情。


English

Even the greatest scholars today cannot do this debate.It’s too dangerous.They will be killed.But we don’t care if we’re killed.We have someone who protects us.And Patricia Crone knew that.She knew something that you all know as well.This is our material.

Chinese

即使今天最伟大的学者也无法进行这场辩论。太危险了。他们会被杀死。但我们不在乎是否会被伤害。我们有人保护我们。而 Patricia Crone 知道这个事实。她知道你们所有人都知道的某个东西。这是我们的材料。


English

This is our debate.We can do this like no one else can.But see how devastating this critique was.She went and looked at all the other insignificant towns that were there around Mecca and said, Well, listen, maybe these towns were not known about either.Maybe it’s just because that part of the world was just not known.So she went to Aden.She went to Najran.She went to Taif.

Chinese

这是我们的辩论。我们可以像其他人一样做这件事。但看看这个批评是多么的毁灭性。她去了,看了看其他不重要的城镇。她说:“好吧,听我说,也许这些小镇并不出名。也许只是因为世界的那个部分没有被发现。”所以她去了也门。她去了纳齐兰。她去了塔伊夫。


English

She went to Yathrib.She went to Chaybar.She went to Tabuk.She went to Petra.She went to Gaza.All these insignificant towns that are right surrounding Mecca up on the Western Plateau.And she found references to every one of them that go all the way back to 300 BC.Every one of these towns was well known.

Chinese

她去了耶拉布。她去了柴巴尔。她去了塔布克。她去了佩特拉。她去了加沙。所有这些对麦加大本营周围西高原上的微不足道的小镇。而她在每一个小镇上都找到了可以追溯到公元前300年的参考资料。这些小镇都广为人知。


English

Not one word about Mecca.What does that tell you?It just has no history.There’s nothing historical about it.And the reason, when she looked at the trade routes, and she went and looked and tried to find the trade route.That’s why she wrote the book.She noticed that all the trade routes, if you look and see, they’re all on the Western Plateau.Look at this picture here.

Chinese

关于麦加没有一句话。这告诉你什么?它根本没有历史。它没有任何历史意义。而且,当她查看贸易路线时,她去了看了看并试图找到一条贸易路线。这就是她写书的原因。她注意到所有的贸易路线,如果你看一看,它们都位于西高原上。看看这里的这张图片。


English

There you can see.There’s Sana.There’s Najran.There’s Taif.There’s Yathrib.Tabuk.Chaybar.There is Gaza.

Chinese

你可以在那儿看到。那是圣城。那是南延。那是塔伊夫。那是耶萨布里。塔伊夫。查伊巴尔。那里是加沙。


English

Notice they’re all up on the Western Plateau.That’s where the water is.Where’s Mecca?You can see it’s off the Western Plateau, 3,000 feet off.Why would you go down to a little hamlet that has no water if you have camels?No wonder.It’s not on the trade route.That’s why no one’s heard of it.

Chinese

注意到它们都在西方高原上。那就是水的位置。麦加在哪里?你可以看到它远离西高地,离地面三千英尺。你为什么要去一个没有水的小村庄呢,如果你有骆驼?难怪。它不在贸易路线。这就是为什么没人听说过它。


English

Up to 741 AD, no historian nor geographer had ever referred to the city.She went to look at Ptolemy.Now Ptolemy is the great geographer of the Arabia.He wrote his book in the second century AD and he wrote all about Arabia.So she went to look at his book and she went to look at the maps.She went map after map after map that recreated what Ptolemy had said.And what was conspicuously missing on every one of these maps, what was conspicuously missing on his geography of Arabia was the city of Mecca.Not one reference to it.

Chinese

直到公元741年,没有历史学家或地理学家曾经提到过这座城市。她去查看庞培奥米乌斯·斯特拉博的著作。斯特拉博是阿拉伯地区的大地理学家,他于公元2世纪写下了他的著作,详细描述了阿拉伯地区。因此,她去查看他的书籍,一张又一张地翻看地图。她发现,在他的所有关于阿拉伯地区的图中,都明确缺失了一个城市——麦加。每一张图上都看不到它。


English

Proving as even as late as the second century AD, there was no reference to this city.Neither the land trade route along the Arabian plateau nor the Red Sea trade route along the Eastern African coast supports an early Mecca, proving that none of the trade went via Mecca at all, confronting the notion that it was even the center of trade.And why?Here’s the reason why no one has heard of it.Just two words, no water.Just look at that picture of Arabia.There’s Mecca and Medina.See it there?

Chinese

直到公元2世纪为止,这个城市还没有被提及。无论是沿着阿拉伯高原的陆上贸易路线,还是沿着东非海岸的红海贸易路线,都不支持早期麦加的存在,证明当时通过麦加的贸易为零,这挑战了将它视为贸易中心的观念。为什么?这是为什么没有人听说过它的原因。只需两句话,没有水。只看阿联酋的照片。那里有麦加和麦地那。你看到那里吗?


English

Mecca and Medina, right in the middle.It’s in the middle of a desert.If there’s a desert, there’s no water.No water, no food, no food, no people, no people, no towns, no towns, no city, no cities, no history, no civilization at all.How long did it take me to say that?Five seconds.That’s all you need to say.If there’s no water, there’s no food.

Chinese

麦加和麦地那,就在沙漠中间。它位于沙漠的中央。如果有一个沙漠,就没有水。没有水,没有食物;没有食物,没有人;没有人,没有城镇;没有城镇,没有城市;没有城市,就没有历史,没有任何文明。我花了多长时间说这个?五秒钟。这就是你需要说的。如果没有水,就没有食物。


English

There’s no food, there are no people, no people, no towns, no towns, no cities, no cities, no history, no civilization, no wonder no one’s ever heard of Mecca.It’s in the wrong place.You can’t have a history without water.And that’s why everything we’re finding in the Quran and all the traditions is way up north.Why?Because that’s where the water is.Mesopotamia, the land of the two rivers.Everything is up in the north.

Chinese

没有食物,没有人,没有城镇,没有城市,没有历史,没有文明,没有什么奇迹,没人听说过麦加。它位置不对。你不能没有水就有历史。这就是为什么我们在《古兰经》和所有传统中找到的一切都是向北。为什么?因为那儿有水。美索不达米亚,两河流域之地。一切都在北方。


English

600 to 1,000 miles further north or down in the south.Because that’s where the water is.Despite Muslims claim that they have the Zamzam Well, and therefore the Zamzam Well gave them all the water they need.And it’s there today.You can see it right next to the Kaaba, 30 feet away from the Kaaba.The Zamzam Well not only outfits all the people in the world, 1.9 billion people can drink Zamzam water.You go to any Muslim bookstore and you can see Zamzam water in liter jars.All from that little well.

Chinese

600至1000英里向北或向南,因为那里有水。尽管穆斯林声称他们拥有禁寺井,并且禁寺井已经足够提供全世界所需的水。而今天,你可以在禁寺的旁边看到它,距离禁寺30英尺远。禁寺井不仅为全世界的所有人提供水源,19亿人可以饮用禁寺水。你到任何一家穆斯林书店,都可以看到禁寺水的塑料瓶。全部来自那个小井。


English

Four million people come and do the Hajj every year and they all drink Zamzam water.From a well that’s only 30 feet across and 50 feet deep.Where do you think the water comes from that Zamzam Well?Well, just go up on Wikipedia and find out.I did a whole research on this.You can find it out yourself.Wikipedia exposes it to you.See, it does not come from Allah like the Muslims say.

Chinese

每年有四百万人来朝圣并饮用麦加水。从一个只有30英尺宽、50英尺深的井里。你认为麦加井的水来自哪里?好吧,上维基百科查查看。我对此进行了全面的研究。你可以自己找出答案。维基百科将其展示给你。请看,它并非来自安拉,正如穆斯林所说的那样。


English

They say it all comes from Allah.That Allah keeps the water there.No, it doesn’t.It has pipes going into it, pipes coming out of it.Just follow the pipes.They go up to these big holding tanks.11 of the largest tanks in the world right up there in Mecca.11 of them holding this water, putting in perfume into the water.

Chinese

人们说这一切都来自安拉。安拉的泉水在那里。不,不是这样的。它有管道流入其中,也有管道流出。只需跟随这些管道。它们通向麦加上方的巨大储水罐。11个世界上最大的储水罐就在那儿。把这水放在香水里。


English

And follow where those pipes come from.Because you want to see where they get the water from the holding tanks?Just follow the water.It goes down to Jeddah.And it goes down to these desalination plants that you see right there.27 of these desalination plants.None of it comes from Allah.They’re made by Bechtel Corporation, Kansas City, United States.

Chinese

然后跟随这些管道来自。因为你想要看看它们从储水池中取水?只是跟着水流。它流向吉达。并且流向你右边的淡化厂。27个这样的淡化厂。没有一个是阿拉提供的。它们是由贝克希尔公司,堪萨斯城,美国制造的。


English

We supply the water.This has nothing to do with Islam.It doesn’t even have anything to do with Allah.Thank God for America.Because of Mecca’s water problem, Queen Zabaydah had built an aqueduct in 801.They had such a problem that even as early as the ninth century, they had to build an aqueduct to support the water.Now, what about the Hajj?When you get to the Hajj, you notice what Muslims do.

Chinese

我们提供水。这和伊斯兰教无关。这甚至与阿拉有关。感谢上帝,美国。由于麦加的水问题,Queen Zabaydah在801年建造了输水道。他们有这样的问题,甚至在9世纪,为了支持水,他们不得不建造输水道来维持。现在,朝圣呢?当你到达朝圣时,你会注意到穆斯林做什么。


English

Well, the first thing they do is they circumambulate that square building there.That’s called the Kaaba.What does Kaaba mean?Well, it’s in Hebrew as well.It means cube.That’s what it means in Arabic, in Aramaic, in Syriac, and also in Hebrew.It’s the same word.They all come from the same root.

Chinese

嗯,他们做的第一件事就是在那座方形的建筑物周围绕行。这被称为卡巴。卡巴是什么意思?好吧,它也用希伯来语表示。它在阿拉伯语中是立方体。在阿拉伯语、阿兰姆语、叙利亚语和希伯来语中,它的意思都是一样的。它们都来自同一个词根。


English

Well, where do you think the original cube is?In order to find the original cube, you need to go to Jerusalem.That’s where the first cube is.That is where the Holy of Holies is called the Kaaba in Hebrew.And what do the Jews do whenever they came on pilgrimage to Jerusalem?They circumambulated seven times going counterclockwise, right?Isn’t that exactly what the Muslims are doing?Circumambulating seven climbs counterclockwise.

Chinese

好的,你认为原始的立方体在哪里?为了找到原始的立方体,你需要去耶路撒冷。这就是第一个立方体的位置。这就是圣所被称为希伯来语中的卡巴的地方。而当犹太人来到耶路撒冷的朝圣地时,他们会做什么?他们七次逆时针绕行,对吗?这不是和穆斯林的行为一样吗?七次逆时针爬行。


English

No Muslim knows why they’re doing that.I’ll tell you why they’re doing it.They’re just copying the Jews.It was in Jerusalem.After they circumambulate seven times, what do they then do?They then run back and forth between these two mountains, Safa and Marwah, right there.Seven times.Seven?

Chinese

没有一个穆斯林知道他们为什么要这么做。我会告诉你为什么他们会这样做。他们只是模仿犹太人。在耶路撒冷。在他们绕行七次之后,他们接下来做什么?然后他们在这些两个山丘之间来回奔跑,萨法和马拉哈,就在那里。七次。七?


English

Why number seven?That’s the perfect number in Hebrew, right?But notice Safa and Marwah, are those mountains?There’s a picture of it.There’s another one.Are those mountains?No, they’re just rocks, 20 feet high.Children can climb on those.

Chinese

为什么是七?在希伯来语中,那是一个完美的数字,对吗?但注意塞法和马瓦赫,那些是山吗?那里有一张图片。还有另一张。它们是山吗?不,它们只是20英尺高的岩石。孩子们可以爬上它们。


English

That’s Safa or that’s Marwah.Obviously, these are not the original Safa and Marwah.This is not where Hagar went to look for water, between the two mountains to look for water.And when she finally comes back where Ishmael is, there’s the water coming out of the ground.And she says, stop, stop, zum, zum.That’s why it’s called Zum Zum Wells.Stop, stop.To understand where those come from, where those are originated.

Chinese

那是萨法还是玛哈。显然,这些不是原始的萨法和玛哈。这不是哈加尔寻找水的位置,在两座山之间寻找水。当她最终回到以实马利的位置时,地下的水开始流出。她说,停,停,兹姆,兹姆。这就是为什么这些井被称为兹姆兹姆井。停,停。要理解这些井来自哪里,它们是如何起源的。


English

Those are not the originals.Those are nothing more than facsimiles.Possibly they came from Petra, but the real place they come from is Mount Scopus and Mount Moriah.Mount Moriah is where the Temple Mount is.That’s where the Kaaba, the original Kaaba was.That’s where the Jewish pilgrims would come and circumambulate seven times going counterclockwise.Then they go down to the Kidron Valley, come back to Mount Scopus.Those really are mountains.

Chinese

那些不是原件。它们只是副本。可能它们来自彼得拉,但它们真正来自的地方是斯科普斯山和摩利亚山。摩利亚山就是可汗礼拜堂,也就是原来的可汗礼拜堂所在的地方。犹太朝圣者会来这里,顺时针绕七圈。然后他们去基隆谷,再回到斯科普斯山。那些真的都是山脉。


English

They’re still there today.What is the Arabic word for Scopus?Safa.What is the Arabic word for Moriah?Marwah.Marwah and Safa are Mount Moriah and Mount Scopus.Jerusalem.They’ve just taken what was originally there, brought it down to Mecca, and made nothing more than facsimiles of what was the real mountain.

Chinese

他们今天还在那里。What is the Arabic word for Scopus?Safa.What is the Arabic word for Moriah?Marwah.Marwah and Safa are Mount Moriah and Mount Scopus.Jerusalem.They’ve just taken what was originally there, brought it down to Mecca, and made nothing more than facsimiles of what was the real mountain.


English

You’ve got to go to Jerusalem.Everything comes back to Jerusalem.Isn’t that interesting?All the different practices they do comes from Jerusalem.No mosque had a Qibla.When Dan Gibson, he went to a hundred mosques in the seventh and eighth century, looking at all the mosques as far away as China, as far away as in Kerala.He went to Turkey.He went down to Syria.

Chinese

你必须去耶路撒冷。一切都回到耶路撒冷。这难道不有趣吗?他们所做的所有不同的实践都来自耶路撒冷。没有清真寺有Qibla。当丹·戈弗里(Dan Gibson),他去了七个世纪和第八个世纪的一百座清真寺,研究所有的清真寺远至中国,远至克拉拉(Kerala)。他去过了土耳其。他前往叙利亚。


English

He went to Africa.He went to India.He went to Egypt, trying to find the earliest mosques from the seventh and eighth century.And he noticed that all the Qiblas, that means the direction of every mosque, the Qibla wall, where they’re all directed to, was towards what he thought was Petra.Not one was towards Mecca.Not one.Not until 715, the eighth century.Nothing was towards Mecca.

Chinese

他去了非洲。他去了印度。他去埃及,试图找到公元七世纪和八世纪的最古老清真寺。他注意到所有的清真寺都朝向同一个方向——他认为是皮拉的方向,而不是麦加的方向。没有一座清真寺朝向麦加。直到815年,也就是公元八世纪,清真寺才开始朝向麦加。


English

And then in 715, suddenly the mosques start to face Mecca.That’s a hundred years too late.By 856, then all of them were facing Mecca.But that’s 200 years too late.The antecedents from Mecca pilgrims makes more sense with Jerusalem than you for Petra or for Mecca, as they are not only earlier, but they have many more functional uses.Conclusion.Certainly someone, somewhere, at some time, should have known about the city.Yet no one, anywhere, nor at any time has, proving that it never existed at the time of Muhammad, nor during early Islam.

Chinese

然后到715年,清真寺突然开始朝向麦加。这是晚了100年。到856年,它们都开始面对麦加。但这晚了200年。来自麦加大使的先例更有可能指向耶路撒冷而不是你对于佩特拉或麦加,因为它们不仅更早,而且有更多的实用价值。结论。当然,在某处,在某个时间点,应该有人知道这个城市。然而,没有人,在任何地方,在任何时候,证明了它从未在穆罕默德的时代存在,也不在早期伊斯兰教。


English

If Mecca did not exist, then where did both Muhammad and the Quran come from?That’s next.Now we get into really the real hard stuff.This is the stuff that gets Muslims really angry, and they will not debate me on this.And you’ll see why.So what about Muhammad?We need to find Muhammad, right, in the 7th century.If I’m not going to say that he didn’t exist, how dare I say that?

Chinese

如果麦加不存在,那么穆罕默德和古兰经又从何而来?那是下一个。现在我们进入真正难以讨论的话题。这是让穆斯林非常生气的内容,他们不愿与我进行辩论。你们会明白原因的。所以关于穆罕默德呢?我们需要在公元7世纪找到他。如果我不否认他的存在,我怎么敢这么说?


English

Well, let’s see if I’m correct.What do they claim?They claim that Muhammad of Islam was the last and greatest prophet who lived in Mecca between 570 and 632 AD, and that he died in Medina in 632.He modeled Islam as the paradigm for the world.He received the Quran as the final revelation for the world.Everything we need to know about him, we can find in the Sira of Ibn Ishaam 833.But did I say, notice that it’s not 833?It’s actually 1860.

Chinese

好的,让我来判断我是否正确。他们声称?他们声称伊斯兰教的先知穆罕默德在公元570年到632年之间生活在麦加,并在公元632年死于麦地那。他以世界为范本塑造了伊斯兰教。他从安拉那里收到了世界上所需的一切启示。我们可以从伊本·伊斯哈姆的《圣迹》(Sira of Ibn Ishaam 833)中找到关于他的所有信息。但我刚才说对了,注意到那是1860年而不是833年?实际上是。


English

And that the Hadith of Al-Buhari is from 870.But did I not tell you that it’s not from 870?It’s actually from the 12th to the 16th century.Three to 600 years too late.Unfortunately, these references are all in the 9th to the 19th century, 2 to 1200 years after the fact.So is this Muhammad of Islam referred to in the 7th century, or in the place he lived, the Hijaz, or doing the things he is supposed to have done?That’s the question we’re asking.Before finding out, we need to deal first with the name Muhammad.

Chinese

And that the Hadith of Al-Buhari is from 870. 但难道我没有告诉你们它不是870年吗?实际上是12世纪到16世纪。三到六百年太晚了。不幸的是,这些参考文献都在9世纪到19世纪之间,2到1200年后的事情。所以这个伊斯兰教的穆罕默德是在公元7世纪,或者他生活的地区,希贾兹,或者做他应该做的事情?这是我们正在问的问题。在找出之前,我们需要首先处理名字穆罕默德。


English

Remember, the word Muhammad is Mu-ha-med, right?How many vowels are in Muhammad?Three.U-ah-ah, right?U-ah-ah.You’ll see why that’s significant.Let’s go to the next slide.So what’s in our name?

Chinese

记住,Muhammad这个词是Mu-ha-med,对吗?它有多少个元音?三个。U-ah-ah,对吧?就是这样。你很快就会看到为什么这一点很重要。让我们转到下一张幻灯片。那我们的名字里有什么?

我们很快会讨论名字和身份相关的内容。现在,我们的名字是什么?


English

Is it Muhammad or is it Mahmed?In the 7th century in Arabic, there were no vowels.No vowels existed.That was too early.You can see on earlier, I’ll show you.In fact, just hold on a minute.There were no vowels at that time and there were no dots either.So you could not know what letters you were looking at.

Chinese

“是穆罕默德还是麦赫敦?在7世纪的阿拉伯语中,没有元音。那时没有元音。时间太早了。我会给你看更早的。事实上,稍等片刻。当时没有元音也没有点。所以你无法知道你在看什么字母。”


English

So therefore, in the 7th century, if there was any written reference to Muhammad, it would not be Muhammad.It would be Mahmed.Because of the fact that those vowels and the dots did not exist.There were only 16 consonants in the 7th century.Because it was taken from Aramaic, which is taken from Syriac, which is taken from Hebrew.The vowels were only created and added in the 8th and 9th century.So take a look at this manuscript here.These are four manuscripts.

Chinese

因此,在7世纪,如果有关于穆罕默德的书面参考,它将不是穆罕默德。这将是有麦赫德的。因为那些元音和点并不存在。当时只有16个辅音。因为它是从楔形文字来的,它是从叙利亚语来的,而叙利亚语又是从希伯来文来的。元音是在8世纪和9世纪创造并添加的。所以看看这份手稿。这些是四份手稿。


English

These are four manuscripts of the four of the six earliest manuscripts.There is the Mild manuscript you see there and the Samarkand and the Patra Pauline and the Sana.Notice, there are no dots and no vowels on any of those.You can all see that, right?You can all read it.Try to read it.Can you read it?Are any Arab speakers here or Arab readers here?

Chinese

这是四份最早的六份手稿中的四份。你看到那里的米尔德手稿,撒马尔罕和帕特拉保罗和桑纳。请注意,没有任何点或元音在这些上面。你们都能看到对吧?你们都能读它。试着读一下。你能读吗?这里有没有阿拉伯裔读者或者阿拉伯语读者?


English

Anybody?Okay, can you read it?Too small, I know that.But even if you could read it, if you get close to it, you could read it as well, right?Because it needs five dots and three vowels, right?And there’s no dots on any of those.Look it, there’s no dots there.There’s no dots on any of these.

Chinese

有人吗?可以读它吗?太小了,我知道。但是如果你靠近它,你也可以读到它,对吧?因为它需要五个点和三个元音,对吧?而且这些上面没有任何点。看,那里没有点。那儿没有任何点。


English

These have no dots, no vowels.And these are the earliest manuscripts.These are the earliest manuscripts.But these manuscripts are all eighth century manuscripts.Now, one of these is from the seventh century.These are the earliest manuscripts.They only begin to appear in the eighth century.This is the best one, the Topkapi manuscript.

Chinese

它们没有点,没有元音。这些是最早的手稿。这是最早的抄本。但所有这些手稿都是八世纪的手稿。现在,其中一个是七世纪的。这些都是最早的抄本。他们只有开始在第八世纪出现。这是最好的,托普卡比抄本。


English

And you can see some dots are beginning to show.They’re starting to introduce dots.This is the mid-eighth century, but they’re not the dots we use today.And there’s still no vowels there.Vowels have yet to be invented.So why is that important?Well, what does the word Muhammad look like today?That’s what it looks like today.

Chinese

你看到了一些点开始出现。它们正在引入点。这是中世纪8世纪,但它们不是我们今天使用的点。仍然没有元音。元音尚未发明。为什么这很重要?好吧,今天的‘穆罕默德’一词是什么样子?这就是它今天的样子。


English

Muhammad, Mimha Mimdal, four letters.With a dama and a fatah and a fatah, going from right to left.That little curly Q is a dama, that’s a U. The two slashes are a-ah.I told you you’re not gonna have to learn Arabic.So you’re not gonna have to learn Arabic.Forgive me, this is the only Arabic you’re gonna have to see.But all I want you to notice is those are the three vowels.Can you see the little curly Q and the two slashes?

Chinese

穆罕默德,米姆哈米姆达尔,四个字母。 一个达玛和一个法塔赫和另一个法塔赫,从右到左走。那个小曲别针是一个达玛,那就是U。两条斜线是-啊。我告诉你你不会不得不学习阿拉伯语。所以你不必学习阿拉伯语。原谅我,这是你唯一要学习的阿拉伯语。但我只想让你注意到,那是三个元音。你能看到那个小曲别针和两条斜线吗?


English

All right?That’s what it looks like today.But these vowels did not exist in the seventh century.They were introduced in the eighth and ninth century.Therefore, this is what it would have looked like in the seventh century.Mimha Mimdal.There’s the Mim, there’s the ha, there’s the Mim, and there’s the dal.M-H-M-D in English.

Chinese

好的?今天就是这样。但是这些元音在七世纪不存在。它们是在八世纪和九世纪引入的。因此,这是在七世纪它看起来会是什么样子。米姆哈米姆达尔。那里是米姆,那里是哈,那里是米姆,那里是达尔。M-H-M-D 在英语中。


English

All right?Four letters.So how would you pronounce this word?Without the vowels, how would you pronounce it?Mahmud.That’s how you would pronounce it.Mahmud.Well, hold on a minute.

Chinese

好的?四字母。那么你会怎么发音这个单词?没有元音,你会怎么发音它?马赫穆德。那就是你发音它的方法。马赫穆德。好吧,等一下。


English

We should be looking for Mahmud, therefore, and not Muhammad.And that’s where the problem is.Everybody’s been looking for Muhammad.Forget about Muhammad.We need to learn for Mahmud.Mahmud is what we need to.Because that’s the word that existed in the seventh century.Now, Mahmud, suddenly everything starts to make clear.

Chinese

我们应该寻找的是马穆德,而不是穆罕默德。这就是问题所在。每个人都在找穆罕穆德。忘记穆罕穆德吧。我们需要学习马穆德。我们需要马穆德,因为这是七世纪的词汇。现在,当我们将注意力转移到马穆德时,一切开始变得清晰起来。


English

What does Mahmud mean?Mahmud is well known.Mahmud is in Hebrew.It’s in Aramaic.It’s in Syriac.It’s in Ugaritic.It’s also in Arabic.Mahmud is not a name.

Chinese

“Mahmud” 的意思是什么?Mahmud 是众所周知的。Mahmud 在希伯来文中。它也在阿拉姆语中。它在叙利亚语中。它在乌加里特语中。它也在阿拉伯语中。Mahmud 不是一个名字。


English

It means the praised one.It means the blessed one.It means the anointed one.It also means the Messiah.The Mahmud that everybody’s still waiting for.Thus, it became a title.It was not a name.It was a title.

Chinese

它意味着受赞美的。它意味着被祝福的。它意味着被膏抹的。它也指救世主。人们仍在等待的 Mahmud。因此,它成为一个头衔。它不是一个名字。它是一个头衔。


English

It was first used in Ugaritic in 1400 BC.Then it was used in Hebrew in 1000 BC.And it’s found in the Bible 11 times in the Old Testament.The most exciting place is Song of Solomon 516.The altogether lovely one that Solomon’s talking about.That Muslims have claimed, this is Muhammad.And I say, yes it is, but it’s not Muhammad.It’s Mahmud.

Chinese

它首先在公元前1400年的乌加里特语中使用。然后它在公元前1000年被希伯来语使用。它在圣经中有11次提到,旧约中。最令人兴奋的地方是歌中之歌5:16。索尔蒙所说的 altogether lovely one。穆斯林们声称这是穆罕默德。我说,是的,它是穆罕默德。但它不是穆罕默德。它是 Mahmud。


English

Get the writing correct.Read it correctly.Who says it has a Dama, Fatah, and Fatah?There is no Arabic that early.Not in 1000 BC.It has yet to be invented.Arabic was only created in about the fourth century AD.You’ve got to go to the Hebrew.

Chinese

写作要正确。正确阅读。谁说有达玛、法塔赫和法塔赫?早期没有阿拉伯语。不在公元前1000年。它在公元第四世纪才被创造。阿拉伯语只有在大约第四世纪AD才被发明。你必须查看希伯来文。


English

Now here’s what’s interesting.Every Hebrew scholar knows that the Mahmud that’s referred to, the altogether lovely one, is known as the anointed one.Subsequently, Saint Ambrose, noting what the Hebrews were noticing, said this is the Messiah that the Jews are waiting for.Well, we know who the Messiah was.The Messiah is Jesus Christ.We’re waiting for him again.A second time.They’re waiting for the first time.

Chinese

现在来说说有趣的事情。每个希伯来学者都知道,提到的那个可爱的马穆德被称为受膏者。随后,圣安博罗乔注意到希伯来人注意到的东西,他说这是犹太人在等待的救世主。好吧,我们知道救世主是谁。救世主是耶稣基督。我们再次等待他。再一次。他们第一次等待救世主。


English

Therefore, in the fourth century, he said the Mahmud, that’s in Arabic, that’s also in Aramaic, that’s also in Syro-Aramaic.That Mahmud is Jesus Christ.So from the fourth century on, every time you see Mahmud in Arabic, it is referring to Jesus Christ as the Messiah who is yet to come.Are you starting to see the picture?So by the time you get to the seventh century, well, let’s start with the sixth century.The Jews in 523 created an inscription with this title on it, and it puts it before any one of the exilarchs.The exilarchs are the Jews who are in the diaspora.They were there in what is today Iraq, in just south of what is today Baghdad in the city of Hira, what is today Kufa.

Chinese

因此,在四世纪,他说了马穆德,这是阿拉伯语,这也是阿拉姆语,这也是叙利亚-阿拉姆语。那个马穆德是耶稣基督。所以从四世纪开始,每次你看到阿拉伯语中的马穆德,它指的是耶稣基督作为尚未到来的救世主。你开始看到画面了吗?所以到了七世纪,好吧,让我们从六世纪开始。523年犹太人创造了一块铭文,上面有这个标题,并将它放在任何一个流亡总督之前。流亡总督是散居的犹太人。他们在今天伊拉克南部,在今天的巴格达以南的城市哈拉,也就是今天的库法。


English

That is where the seminaries were, the Jewish seminaries.And any one of those who was in response for those seminaries was known as an exilarch.But before their name, they would put the title, the Mahmud, the Messiah Ben Huziel, the Messiah Ben Salman.Five exilarchs in the seventh century refer to themselves as the Messiah, thinking they were the Messiah who is to come.When they died, the next one took on that title.That title was well known in Judaism.That title was well known in Christianity by the seventh century.Therefore, we should expect it all over the place, and we see it everywhere.

Chinese

那些是犹太经学院的地方,那些经学院的人被称为流亡长老。而在他们名字之前,他们会加上头衔,如马穆德、弥赛亚本胡兹埃尔、弥赛亚本萨尔曼。在第七世纪,有五个流亡长老自称弥赛亚,认为他们是即将到来的救世主。当他们去世时,下一个继任者会使用这个称号。这个称号在犹太教中广为人知。到第七世纪,这个称号在基督教中也广为人知。因此,我们应该预期它在所有地方都能找到,而事实也是如此。


English

Not Muhammad, but Mahmud.So by the seventh century, the Christians used Mahmud to refer to the returning Messiah, while the Jews used Mahmud to refer to the Messiah yet to come, used with all the five exilarchs.Conclusion, the Mahmud was well known in that part of the world and at that time, but it was not pronounced as Muhammad.That is how we pronounce it today.And there lies the confusion.And I want you to look at this coin.I’m going to show you this coin later on.That coin underlines everything.

Chinese

不是穆罕默德,而是马赫茂德。到7世纪时,基督徒用马赫茂德来指称回归的弥赛亚,而犹太人则用它来指称尚未到来的弥赛亚,并且与所有五位伊西拉长共用。结论是,在那个时间和那个地区的 Mahmud 是非常知名的,但发音并不是穆罕默德。这就是我们今天的发音方式。而且这枚硬币强调了这一切。


English

There is mimha mimdal.Do you see it there?Can you see the mimha mimdal, the four letters?There’s no vowels above it.This was coined in 663 by Mu’uwea, the Caliph who controlled in Damascus and started the Umayyad Caliphate.He is well known as a Muslim, right?Every Muslim knows he was a Muslim, right?Well, there’s his image right there.

Chinese

这里有mimha mimdal。你看到它了吗?你能看到mimha mimdal,那四个字母吗?上面没有元音。这是在663年由穆乌叶亚提出的,他控制着大马士革并开始了倭玛雅哈里发。作为一个穆斯林,他是众所周知的,对吧?每个穆斯林都知道他是一个穆斯林,对吧?好吧,他的图像就在那里。


English

There’s Mu’uwea.What’s he have in his hand?What’s he have above his head?What’s he have on the backside of the coin?Cross, cross, cross.How can he be a Muslim if he has a cross?Who are the ones who have crosses?Christians.

Chinese

他叫穆乌埃亚。他手里拿着什么?他的头上有什么?硬币背面有什么?十字,十字,十字。他是如何成为一个穆斯林的,如果他有十字架?那些有十字架的人是谁?基督徒。


English

He was not a Muslim.He was a Christian.Just look at the coin.Look at the evidence, folks.Coins don’t lie.I’ve got this coin.I’m buying up all these coins.Because when the Muslims find out what we found out, they’re going to buy them up and melt them down.

Chinese

他不是一个穆斯林。他是一个基督徒。只看硬币。看证据,各位。硬币不会说谎。我有这枚硬币。我正在购买所有这些硬币。因为当穆斯林发现我们发现的真相时,他们会买下它们并熔化它们。


English

We’ve got to buy these coins, folks.If you have any money, get these coins.We’ll get to the coins later on.But I just want to get that so you know what’s going on.Knowing that, let’s now look at the coins.Oh, we’re going to get into the coins.So let’s go right into the coins and let’s see what’s going on.Because you need to go to the coins.

Chinese

我们必须购买这些硬币,大家。如果你有资金,请购买这些硬币。我们稍后会讨论硬币。但我只想让你知道发生了什么。知道了这一点,我们现在来看看这些硬币。哦,我们要进入硬币。所以让我们直接进入硬币,看看发生了什么。因为你需要去关注硬币。


English

The coins are great.Whenever a king or a caliph or anybody who is responsible comes to power, they don’t have radio.They didn’t have television.They don’t have the internet back then.So what is the first thing they do?They mint coins.Why?Because you put your name on the coin.

Chinese

硬币很好。每当一个国王或哈里发或其他任何掌权的人上台,他们没有收音机。那时他们也没有电视。他们没有互联网。那么他们首先做什么?他们铸造硬币。为什么?因为你在硬币上印上你的名字。


English

You put your image on the coin.You put where the mint is from and then you put the date.But most importantly, you put your theological or your religious denomination.So you always, if you’re a Christian, you put a cross.If you’re Zoroastrian, you put a fire altar.There were no pagans.We’ve just found that out in the last two months.We can’t find any pagans at all in the seventh century in that part of the world.

Chinese

你把你的图片放在硬币上。你放的是铸币厂的位置,然后是日期。但最重要的是,你放你的神学或宗教派别。所以你总是,如果你是基督徒,你放十字架。如果你是琐罗亚斯德教徒,你放火祭坛。那时没有异教徒。我们最近两个月才了解到这一点。在这个世界的那个部分,我们在 seventh 世纪找不到任何异教徒。


English

This whole thing with Jahaliah that the Muslims have been telling us, this period of ignorance.Jahaliah is the wrong word.It’s there in Arabic, but it does not mean pagans.It means those you who are an unbeliever before you become a Christian.You’re a Jahaliah.You are in ignorance.It’s to do with people, not a whole group of individuals.And that’s just come to light in the last two months.

Chinese

穆斯林们一直在向我们讲述的这个叫哈利亚的事,这个无知时期。哈利亚这个词用错了。它在阿拉伯语中存在,但并不意味着异教徒。它指的是那些在你成为基督徒之前不信仰上帝的人。你是哈利亚。你处于无知之中。这与人们有关,而不仅仅是整个群体。这在过去两个月才浮出水面。


English

See how this is getting better and better as we go along?Yet Muslims tell Jahaliah were the people that came before Muhammad.They were the people of ignorance.No, it’s every Muslim was a Jahaliah.But here’s what’s interesting.We can’t find any document, any reference to any people called Muslims in the seventh century.We can’t find any document or any reference to any religion called Islam in the seventh century.Guess when they first get introduced.

Chinese

我们越做越好,这是怎么回事?然而,穆斯林告诉jahaliah是在穆罕默德出现之前的人。他们是无知的人。不,每个穆斯林都是Jahaliah。但这里很有趣。我们在第七世纪找不到任何被称为穆斯林的民族的文件或参考资料。在第七世纪,我们找不到任何名为伊斯兰教的宗教的文件或参考资料。他们第一次出现是什么时候?


English

945, that’s the tenth century.Ooh, you’re the first to hear it.And that’s coming from the German scholars.The German scholars are starting to feed us this new material.The German scholars have known about this for over a hundred years.Since 1920, they knew about this.The German scholars are way ahead of the rest world because they’re all linguists.And they’ve been keeping it, catching it, not wanting to get it into English.

Chinese

945,这是十世纪。哦,你是第一个听到它的人。来自德国学者的消息。德国学者开始向我们提供这种新材料。自1920年以来,他们就知道这件事了。因为德国学者都是语言学家,所以他们在世界其他地方保持领先。他们不想让这个东西进入英语。


English

And finally, we’ve got the German scholars who are now feeding us this new material.And I won’t tell you what his name is, but he is considered one of the top German scholars today.He knows ten languages.He has chairs on two different institutions, one in Brussels, one in Germany.He teaches in Germany.He’s a chaired professor in Germany.He’s also a chair professor in German.He’s also a chair professor in Brussels where he teaches only in French.

Chinese

我们得到了这些德国学者的最新资料。而且我不会告诉你他的名字,但他被认为是当今最杰出的德国学者之一。他懂得十种语言。他在两个不同的机构任职,一个在布鲁塞尔,另一个在德国。他在德国教授课程。他是德国的一位讲座教授。他也是德语的讲座教授。他也在布鲁塞尔任教,只讲法语。


English

And folks, what he is now telling me from all his scholars, the best scholars in the world, this is all brand new.So you’re one of the first to hear about it.Can you see how this is just destroying what we now see?But look at the coins.In the seventh century and earlier, ruler introduced the coins to announce who he was, what religion he belonged to, and where the coin was minted.All the around, when you look at all the mints, take a look where all the mints are.They’re way up here in the north and they’re way over in the east.Notice that, they should be down here because if Islam was the center of the power, if that’s where the political power was, if that’s where the Caliph was living, then of course the mint should be where he is.

Chinese

人们,他现在从他的学者们,世界上最棒的学者们,这些都是全新的。所以你是第一批听到这个消息的人。你能看到这正在摧毁我们现在所看到的吗?但看这些硬币。在公元7世纪和更早的时候,统治者引入了硬币来宣布他是谁,他属于什么宗教,以及硬币是在哪里铸造的。所有的铸造地点,当你看看所有的铸币厂时,看看所有铸币厂的位置。它们都在北方很远的地方,而且都在东方很远的地方。注意到这一点,如果伊斯兰教是权力中心,如果那就是政治权力的所在,如果那个哈里发居住的地方,那么当然铸币厂应该在他那里。


English

Am I correct?There’s not one mint that far south.And why do you think there are no mints in Mecca and Medina?One word.Water.Water.You have to have water.In order to have mints, you have to have people who use the coins.

Chinese

我正确吗?没有一便士那么南。你为什么认为麦加和麦地那没有硬币?一个词。水。你需要水。为了有硬币,你必须有使用硬币的人。


English

The people have to feed.They have to have food, right?They have to live.In order to have food, you need to have water.Bingo.It’s as simple as that.Anytime Muslims ask you this, why are there no mints there?Because of one word.

Chinese

人们需要吃饭。他们确实需要食物,对吧?他们必须生活。为了有食物,你需要水。就是这样。就这么简单。当穆斯林问你这个时,为什么那里没有薄荷糖?只因一个词。


English

There’s no water.No water, no people.No people, no towns.No towns, no cities, no cities, no civilization.No civilization, no hintry, and no coins.They’re all up in the north.They’re all up in what is today Syria, in Jordan, and in Lebanon, and they’re all over in what is today Iraq and Iran.That’s where the mints are.

Chinese

没有水。没有水,就没有人。没有人,就没有城镇。没有城镇,就没有城市,没有城市,就没有文明。没有文明,就没有硬币和硬币。它们都在北方。它们现在在叙利亚、约旦和黎巴嫩,都在伊拉克和伊朗的今天。那儿有铸币厂。


English

Surprise, surprise.Why are they up there?Why are they up there?Because there’s water up there.That’s where the tigers and Euphrates are.That’s where all the verdure is.Yet according to every Islamic tradition, the center of Islam, therefore, where all the caliphs rule was from Mecca and Medina.Most troubling, none of the coins from 630 to 661 have any reference to a man named Muhammad, any reference to anybody called Abu Bakr, no reference, no coins to a man named Umar or Uthman or Ali.

Chinese

惊奇,惊奇。他们为什么会上升?为什么会上升?因为那里有水。那是老虎和幼发拉底河的地方。那儿到处都是绿色植物。然而,根据所有伊斯兰传统,伊斯兰的中心,因此也是所有哈里发统治的地方是在麦加和麦地那。最令人担忧的是,从630年到661年之间的任何硬币都没有提到名叫穆罕默德的人,没有任何人叫阿布·巴克尔、没有提到任何人叫奥马尔或乌thm 安或阿里。


English

If these were caliphs, why aren’t they minting their own coins?Not one coin with their names on it.Oh, there are lots of coins written in Arabic, but they don’t have those names on them.And every one of those coins are all from what is today Jordan and Syria and Iraq, all up in the north.Can you see how devastating this is?Now put yourself in a Muslim’s shoes.How would you defend this?Where’s your evidence, Muslims?

Chinese

如果这些是哈里发,为什么他们不铸造自己的硬币?没有一枚印有他们名字的硬币。哦,有很多用阿拉伯语写的硬币,但它们上没有那些名字。而且每一枚硬币都是来自今天约旦、叙利亚和伊拉克,都在北方。你能看出这有多么破坏性吗?现在把自己放在一个穆斯林的鞋子里。你会如何保卫这个观点?穆斯林的证据在哪里?


English

You’ve got to have coins that show who your men are.Finally, with the reign of Mu’awiyah, he comes to power.He’s the first one to create an entire empire, and he creates it there in Damascus.If he was a Muslim, why isn’t he way down in Medina?What’s he doing way up in Damascus, which is 1,200 miles further north?He’s up there in Damascus, and he mints his own coins.Now these are my coins.You’re looking at my coins.

Chinese

你必须展示你属下的人是谁。最后,穆阿维雅赫掌权了。他是第一个建立整个帝国的,他就在大马士革创造它。如果他是穆斯林,为什么他不应该在麦地那?他为什么在大马士革,距离北边1200英里远?他在大马士革,并且他自己铸造硬币。这些是我的硬币。你看着我的硬币。


English

Take a look at that.There’s Mu’awiyah right there.What does he have in his hand?A cross, a cross, a cross.On the backside, another cross.It’s obvious he’s a Christian.He’s a Monophysite Christian.He’s a Chalcedonian Christian.

Chinese

看那边。穆阿威亚就在那里。他手里拿着什么?十字架,十字架,十字架。背面还有一个十字架。很明显,他是一个基督徒。他是一位一性论基督宗教徒。他是 Chalcedonian基督宗教徒。


English

He’s a Trinitarian Christian.Very clear when you look at the coins.Now one coin he mints in 663 that I showed earlier even has the name Mimha Mimdal on it.There’s the Mimha Mimdal at the bottom.There it is.So who do you think that Mimha Mimdal is?The Mahmud.Who is the Mahmud?

Chinese

他是一个三一基督教徒。当你查看硬币时,非常清楚。现在一枚我稍后展示的663年的硬币甚至在其上印有Mimha Mimdal的名字。这是Mimha Mimdal在底部。就在那里。所以你认为Mimha Mimdal是谁?玛穆德。谁是玛穆德?


English

The Messiah.Who is the Messiah?Jesus.He’s announcing the name of Jesus on that coin.Let’s see if this is correct.Let’s continue on.How can there be the name Muhammad on a coin with crosses?It was Mahmud and thus had to be Jesus due to the crosses on the front.

Chinese

弥赛亚。弥赛士是谁?耶稣。这枚硬币上的名字是耶稣。让我们看看这个是否正确。我们继续前进。一枚硬币上怎么能同时有穆罕默德的名称和十字架呢?因为是麦赫穆德,因此必须是指耶稣,因为硬币正面有十字架。


English

Note, these coins suggest that all of the Umayyads were Christians.If you have any doubt that they were Christians, take a look.Here’s a inscription that was created by Mu’awiyah.Now here’s what’s interesting.Mu’awiyah comes to power in 661.He lived in Damascus and he continues for 20 years up to 680.He is there but look what he’s writing in.He’s writing in Greek.

Chinese

“请注意,这些硬币表明所有的伍麦叶王朝都是基督徒。如果你有任何怀疑他们是否是基督徒,来看一看。这是穆阿维雅的铭文。现在这很有趣。穆阿维雅在661年掌权。他生活在 Damascus,他在那里持续了20年直到680年。他就在那里,但看他是怎么写的。他写的是希腊语。”


English

Why would he be writing in Greek if he was an Arab?He should be an Arab.Therefore, he should be writing in Arabic.Because the Greek was the lingua franca of the seminaries.It was the lingua franca for the theology of that time.That’s why he’s writing in Greek.And what does he write?There’s his name, Mu’awiyah.

Chinese

他为什么写希腊语而不是阿拉伯语?他应该是一个阿拉伯人。因此,他应该用阿拉伯语书写。因为希腊语是神学院的语言通用语。当时神学的语言通用语。这就是他为什么要用希腊语写作的原因。他写了什么?有他的名字,穆阿威雅。


English

What does he say?Mu’awiyah, Abdullah, the slave of God.So he’s referring, he’s writing in Arabic, though the script is Greek.And he’s saying himself as the servant of God.Name of God, Allah, is used by all the religions of that time.The Christians called God Allah.The Jews called God Allah.The Zorashians called God Allah.

Chinese

他怎么说?穆阿威叶, Abdullah,上帝的仆人。所以他指的是,他在用阿拉伯语写,尽管文字是希腊文。他自己作为上帝的仆人。上帝的名字阿拉姆,被当时所有宗教使用。基督徒称上帝为阿拉姆。犹太人称上帝为阿拉姆。佐拉什人称上帝为阿拉姆。


English

Just like they do today in Christianity.That’s the generic name for Allah.Just the same thing that we would call, I’m sorry, for God.Just like we’d say G-O-D in English.All right?So that’s why it makes sense.But look what he says next.Abdullah Amir al-Muminin, which means the commander of the believers.

Chinese

就像基督教今天所做的那样。这是阿拉的通用名称。就是我们所称的,对不起,上帝。就是我们所说的 G-O-D 英语。好了?所以这很有道理。但看看他说了什么。阿卜杜拉胡·阿尔穆敏,这意味着信徒的指挥官。


English

What believers is he referring to?Just look at the inscription.Boing, boing, boing.There’s a cross.So obviously the believers are Christian.He’s a Christian.For heaven’s sakes, just read the inscription.And if you’re not going to call it, let the rocks cry out for you.

Chinese

他指的是什么信徒?只看铭文。哔哔哔。有一个十字架。所以显然信徒是基督教的。他是一个基督徒。天哪,只是读一下铭文。如果你不打算叫它,就让石头为你哭泣吧。


English

Let the coins cry out for you.And the great thing about rock inscriptions and coins, they don’t deteriorate.They don’t disintegrate.They’re as good today as the day they were minted and the day they were chiseled.That’s why I love rocks and coins.Isn’t that great?See, God knew that we were going to get into this controversy in the 21st century.God made sure those coins were there.

Chinese

让硬币为你哭泣。而岩石铭文和硬币的伟大之处在于,它们不会腐烂。它们不会分解。它们今天的状态与最初铸造和雕刻的那天一样好。这就是我喜欢岩石和硬币的原因。难道不伟大吗?看到吧,上帝知道我们将在21世纪陷入这场争议。上帝确保那些硬币在那里。


English

He made sure those rock inscriptions are there.So that we don’t even have to ask the question.We just show the evidence.And who do you think has all the evidence?We do.We do.Now, let’s continue on.Now we get into one of my favorite guys named Abd al-Malik.

Chinese

他确保那些岩石上的铭文在那里。这样我们甚至不需要问问题。我们只需要展示证据。那么你觉得谁有所有这些证据?我们。我们。现在,让我们继续下去。现在我们进入我最喜欢的一个人,名叫 Abd al-Malik。


English

Abd al-Malik was the greatest of the Umayyad caliphates.He was there in Damascus again.Interesting, he’s up in Damascus.He should be down in Medina if he’s a Muslim, but he’s not a Muslim.Nowhere does he call himself a Muslim.Nowhere does he say that he’s a Muslim.But notice what he is.He is by that time, he controls from Spain in the west all the way to India in the east, from Turkey in the north all the way to Yemen in the south.

Chinese

阿卜杜勒·麦利克是伍麦叶王朝的伟大君主。他再次在 Damascus 出现。有趣的是,他实际上在 Damascus。如果他是穆斯林,他应该在 Medina,但他不是穆斯林。他没有自称是穆斯林。他从未说过自己是穆斯林。但要注意他的统治范围。到那时,他从西边的西班牙一直控制到东边的印度,从北边的土耳其一直到南边的也门。


English

So he has the second biggest superpower of the day.The only country, the only power that’s greater than him is the Byzantines who are Christians.But they are Trinitarian Christians.They’re Monophysite Christians.So what does he do?He has to pay tribute to them.And so he has to pay.There’s a picture of a coin.

Chinese

所以他拥有当天第二大的超级力量。唯一一个比他更大的力量是拜占庭人,他们是基督徒。但他们是有三一论的基督徒。所以他要做什么?他不得不向他们致敬。所以他必须支付。有一张硬币的照片。


English

That’s a Byzantine coin.There is Heraclius with his two sons on either side.If you look carefully, you can see they have an orb with a cross on it.So they’re definitely Christians.On the backside of the coin is the Byzantine cross.So the Umayyads were obliged to pay the tribute to the Byzantine using these gold soliduses.Then in 691, he minced this coin.691.

Chinese

那是拜占庭硬币。两侧分别是哈雷库斯和他的两个儿子。如果你仔细看,你可以看到他们手里拿着一个十字架的球体。所以他们是基督徒无疑。硬币的反面是拜占庭十字。所以乌马亚德家族被迫用这些金币缴纳给拜占庭的贡品。然后在691年,他削减了这种硬币。691。


English

He has Heraclius with his two sons.But notice what he’s done with the orbs.He’s taken the cross off.This is a mockery of Byzantine Christianity.And on the backside, he’s taken the cross piece off.You notice that?He’s taken the crosses off the orbs and he’s taken the cross piece off.So now this is a mockery.

Chinese

他与赫拉克利斯和他的两个儿子在一起。但注意他如何处理球体。他把十字架拿走了。这是对拜占庭基督教的嘲弄。背面,他也把球体上的十字架片拿走了。你们注意到了吗?他把球体上的十字架都拿走了,也把十字架片拿走了。现在这成了一个嘲弄。


English

He pays tribute with these coins in 691.Justinian II, who is the Byzantine emperor, goes to war with him, loses the battle.Abd al-Malik wins the battle and immediately introduces this coin.This is the coin he introduces.There’s his image there with holding a sword.This is a victory coin saying that I have won the battle.But notice what he writes in Arabic around the outside.Layla illa lah Muhammadur Rasulah.

Chinese

他用这些硬币向691年致敬。 Justinian II,拜占庭皇帝,与他作战并失败了。 Abd al-Malik赢得了战斗,立即发行了这枚硬币。这是他发行的硬币。他的形象拿着剑在那里。这是一枚胜利的硬币,上面写着“我已经赢得了战斗”。但是注意他在硬币边缘用阿拉伯语写的文字。Layla illa lah Muhammadur Rasulah(除了安拉之外,没有其他主;穆罕默德是使者)。


English

Where’s my Arab speaker?Oh, he was sitting right over here.Went to the toilet.Okay.What does Layla illa lah Muhammadur Rasulah mean?There is only one God but God.And Muhammad, the praised one is the servant of God, right?Just say yes.

Chinese

阿拉伯语翻译结果:

  1. 我的阿拉伯语使用者在哪里?
  2. 他坐在那儿。
  3. 去洗手间了。
  4. 好的。
  5. ‘拉伊拉·拉赫曼·拉苏尔’是什么意思?
  6. 只有一个上帝,但上帝。
  7. 穆罕默德,被赞美的,是上帝的仆人,对吗?
  8. 只是说是的。

English

Like this morning.Isn’t that nice?I can just ask him what to do.Layla illa lah Muhammadur or Muhammad.There’s no Muhammad in there.Do you see any vowels in that inscription?There’s no dhamma.There’s no fatah.

Chinese

就像这个早晨。这样不错吧?我只需要问他该做什么。莱拉·伊拉·拉赫曼·乌尔·拉赫玛德。那里没有拉赫曼。你看到那个铭文中的元音了吗?没有dhamma。没有fatah。


English

There were no dhammas and fatahs in the seventh century.Therefore, why are we reading Muhammad in that?We need to read what’s written.It’s Muhammad.Who is he?Rasul Allah.He is the servant of God.He introduces that onto the coins.

Chinese

七世纪没有禅定与轮回。因此,我们为什么要读穆罕默德?我们需要阅读所写的。他是穆罕默德。他是上帝的使者。他介绍宗教符号到硬币上。


English

That is the first time we see the Shahada.Show me the Shahada in this book here.The Quran.There is no Shahada.There is no complete Shahada in this book at all.The Quran does not have the Shahada.It’s introduced by Abdul Malik.He’s attacking Byzantine Christianity.

Chinese

那是我们第一次看到誓词。给我在这本书上看看誓词。古兰经。这本书根本没有誓词。古兰经没有誓词。它是由阿卜杜勒·马利克引入的。他正在攻击拜占庭基督教。


English

He’s attacking for there is no God.But read the inscriptions on the Dome of the Rock.The same year that he introduces that coin, he also builds the Dome of the Rock in Jerusalem.Look at the inner ambulatories.The two inner ambulatories.And look at the inscriptions written about.That’s the only original part of the building.That building has been destroyed and rebuilt 11 times.

Chinese

他攻击是因为没有上帝。但读岩石圆顶上的铭文。就是那一年他介绍那枚硬币,他也建造了耶路撒冷的岩石圆顶。看内部回廊。两个内回廊。然后看看关于书写的铭文。这是建筑物唯一的原始部分。这座建筑物被摧毁并重建了11次。


English

Go to the original ambulatories and read the inscriptions that are around there.And they’re conceived.Say not three for God is one and he has no son.Who is that attacking?Say not three.That’s attacking the Trinity.For God is one.That’s attacking Jesus’ divinity.

Chinese

前往原始的诊所阅读周围刻着的铭文。他们被创造出来。不要说三位,因为上帝是唯一的,他没有儿子。谁在攻击?不要说是三个人。那是攻击三位一体。因为上帝是唯一。那是攻击耶稣的神性。


English

And he has no son.That’s attacking his sonship.It’s all an attack against Jesus.For truly God is not begotten nor is he begotten.No, God does not beget nor is he begotten.That’s again attacking his sonship.And then it has Laila illa Allah, Muhammad Rasulullah.Then it has the Shahada.

Chinese

他沒有兒子。這是在攻擊他的兒性。這一切都是針對耶穌的攻擊。確實,上帝不是被生出來的,也不是被生出的。不,上帝不會生育,也不會被生出。這又一次在攻擊他的兒性。然後它有 Laila illa Allah,Muhammad Rasulullah。然後它有 Shahada。


English

For this, for God is one folks.And the Muhammad, the Messiah, the anointed one, is nothing more than the servant of God.He is not God.He is not part of the Trinity.This is an anti-Trinitarian attack against the Byzantine Trinitarian.This is basically an Arian attack.Listen, this is nothing new folks.This has been going on since the fourth century.

Chinese

为此,上帝是一。而穆罕默德,弥赛亚,受膏者,不过是上帝的仆人。他不是上帝。他没有成为三一体的成员。这是对东正教三一体教的抗辩。这基本上是亚里安攻击。听,这没什么新鲜事了。这自第四世纪以来一直在进行。


English

Arian who is attacking the church at that time.Why do you think we had the Council of Nicaea?Athanasius, what was he arguing against?He was arguing against Arianism.In the fourth century.We’re now in the seventh century.It raises its head again.But this time, not by a bishop, this time by a caliph.

Chinese

当时攻击教堂的阿里安。你为什么认为我们有了尼西亚公会议?亚他那修,他在反对什么?他反对阿里安主义。在第四世纪。我们现在进入第七个世纪。它再次抬头。但这一次不是由主教,而是由哈里发。


English

This time by someone who is much more important.So this is not a nobody.This is the man that controls all the land from Spain to India, from Turkey to Yemen.This is a man with huge amount of responsibility, enormous amount of authority.So when he puts the Dome of the Rock, the greatest building of its day in that time, the greatest structure of its day, built right there where the Holy Mount is, where the Messiah is to come again.Everybody’s waiting for the Messiah to come to Mount Moriah.The Jews are waiting, the Christians are waiting for him to come a second time.He goes into Jerusalem and he builds it right there.

Chinese

这次是由一个非常重要的人完成的。所以这并不是无名小卒。这是一个人,控制着从西班牙到印度,从土耳其到也门的土地。这是一个负有巨大责任、拥有极大权威的人。因此,当他把圣殿山的穹顶——当时最伟大的建筑物,也是那个时代最伟大的结构——建在那里,即弥赛亚将要再次到来的圣地,即犹太人和基督徒都在等待的地方时。每个人都期待着弥赛亚来到摩利亚山。犹太人、基督徒都期待着他第二次到来。他进入耶路撒冷,把它建在那里。


English

He’s living in Damascus.Why doesn’t he build it in Damascus?This is a polemic against Christian Byzantine Christianity.Why?Because his greatest threat are the Christian Byzantines.So this is a political statement, and this is a theological statement simultaneously on that building and on this coin.Now this is in 693.Then in 696 he introduces this coin.

Chinese

他住在大马士革。为什么他不在这儿建造?这是对基督教拜占庭基督教的攻击。为什么?因为他的最大威胁是基督教拜占庭人。所以这座建筑和这枚硬币同时是一个政治声明,也是一个关于建筑和这枚硬币的神学声明。现在是在693年。然后在696年他发行了这枚硬币。


English

That’s my coin.I finally bought it.It cost me $1,500 to buy that coin.If you can find some, give me some money.We could buy those coins.That’s a gold solar disk.And notice there is the Shahada there.There is the attacks against his divinity, against the Trinity.

Chinese

那是我的硬币。我终于买了它。买那个硬币花了我1500美元。如果你能找到一些,给我一些钱。我们可以购买那些硬币。那是一个金太阳盘。并且注意到他的神性攻击,三一攻击。


English

There you can see.And then it talks about that there is only one God but God.But then he says, for we will destroy those who are associators.Those who associate any with God.Who do you think that’s attacking?That’s attacking us.The Mushrikuns.The Mushrikuns.

Chinese

你可以在那儿看到。然后它谈论的只有上帝,但上帝。然后他说:我们将摧毁那些作恶的人。那些将其他人与上帝混为一谈的人。你觉得是谁在攻击?这是在攻击我们。穆希克人。穆希克人。


English

We are the Mushrikuns.The Mushrikuns are anybody that elevates, and commits shirk, elevates another to God.We are the Mushrikuns because of what they feel we have done with Jesus Christ.Elevated him to his divinity.That’s all attack against Christianity.Folks, this is not Islam yet.There’s nothing Islamic about this.This is an anti-Trinitarian attack against the Trinitarians.

Chinese

我们是穆罕默德信徒。穆罕默德信徒是那些提升其他人神化的人,我们被认为是基督教的叛徒,因为我们对耶稣基督的看法进行了提升,将他提升到了神的地位。他们认为我们是穆罕默德信徒,因为我们把耶稣基督提升到了他的神圣地位。这是对基督教三一论的攻击。朋友们,这还不是伊斯兰教的问题。这种行为与真正的伊斯兰教无关。这只是针对三位一体论者的反三位一体论攻击。


English

This is an internecine battle between Christians, which is still happening today.Who do you think the Jehovah Witnesses are?They could have created that coin.That is their coin as much as it is Abdel Malik’s.That attack is still happening even today.So why are we surprised that it happened this seventh century?Conclusion, these all suggest that there was an internecine clash between different sects within Christianity.The Trinitarians versus the anti-Trinitarians.

Chinese

这是基督教之间的内战,今天仍在发生。你认为耶和华见证人是谁?他们可能创造了那枚硬币。那是他们的硬币,就像它是阿布德尔·马利克的硬币一样。这次袭击甚至直到今天还在进行。所以我们为什么对这第七世纪发生了感到惊讶呢?结论,所有这些都表明基督教内部不同教派之间存在内战。三位一体信徒与反三位一体信徒。


English

With the latter establishing its own religion at the end of the Umayyad dynasty.Not now, because Islam had not begun this early.In opposition to Christianity, mid-eight century, which then morphed into the Islam of today during the initial 100 to 200 years of the Abbasid dynasty in the ninth and tenth century.Now, if you want to look at the coins, you need to also look at the rock inscriptions.They do not decinerate.They do not deteriorate.And that’s why they’re so amazing.Note where the rock inscriptions are.

Chinese

在伍麦叶王朝末期,伊斯兰教确立了自己的宗教地位。现在不行,因为伊斯兰教在这时还没有开始。与公元8世纪的基督教相对比,然后在第九和第十世纪的倭马亚王朝初期,伊斯兰教经历了转变,形成了今天我们所知的伊斯兰教。如果你想看硬币,你也必须查看岩石上的铭文。它们不会腐烂。它们不会退化。这就是为什么它们如此令人惊叹。注意岩石上的铭文位置。


English

They’re all up here in the north and they’re all up here in the south.Those are from the ninth and tenth century.These are the seventh century.Notice, why are the rock inscriptions in the north and why are they in the south?Because there’s water.It’s as simple as that.See, it all comes back to water.Do you see why?

Chinese

他们都在这儿北方和南方。那是第九世纪和第十世纪的。这是第七世纪。注意,为什么北方的岩石刻录和为什么在南方?因为这里有水。就这么简单。看,一切又回到了水。你看到了吗?


English

Everything comes back to water.And that’s why you can shut down every discussion, every debate just by saying one word or two words, no water.That’s why all the rock inscriptions are in those two areas.When you look at the rock inscriptions, the man who’s done the best work is called Ilkhalinsted.He’s looked at 30 to 40,000 of these rock inscriptions.And he’s looked at them primarily between 640 and 740.So he wanted to look at the Umayyad period.This is immediately after Muhammad’s death, if Muhammad had been living, if there had been any.

Chinese

一切归结为水。这就是为什么你可以通过说出一个或两个词来关闭所有讨论和辩论,没有水。这就是为什么所有的岩石铭文都在这两个地区。当你查看这些岩石铭文时,工作做得最好的人被称为伊尔卡林斯镇。他已经看了3万到4万个这样的岩石铭文。他主要关注640年到740年。所以他想要看伍麦叶时期。这立即在穆罕默德去世后,如果穆罕默德活着,如果有的话。


English

But he wanted to see if they even referenced a person named Muhammad.No reference whatsoever in any of these rock inscriptions to anybody named Muhammad at all.Or Abu Bakr or Umar or Uthman or Ali.None of the caliphs.Which shows you that even the evidence from the rock inscriptions support what the coins are telling us.Prior to 690, he noticed that all there was evidence of anything, there’s nothing of whatsoever of Islamic on any inscriptions.Except for formula, everything comes after 690.From 690 to 710, the name Muhammad starts to appear.

Chinese

但是他想看看他们是否提到了一个名叫穆罕默德的人。在所有的岩石铭文中没有任何提到名叫穆罕默德的人。或者 Abu Bakr 或 Umar 或 Uthman 或 Ali。没有哈里发。这表明即使岩刻证据也支持硬币所传达的信息。690年之前,他注意到所有证据,丝毫没有伊斯兰教的迹象在铭文上。除了公式,从690年到710年,穆罕默德的名称开始出现。


English

Not Muhammad, but Muhammad.From 710 to 720, Muslim rites begin to appear, such as the pilgrimage and the prayers and the fast.And then from 720 to 730, the names Muslim and Islam refer to a specific group.But we’re now finding, and I’m going to have to change that because now we’ve just found that the Germans, the first reference to Muslims and Islam do not begin to appear until the 10th century.But this is in contradiction to Christianity.However, new research suggests that these names, oh, I dare to hit it right there.These names do not appear until 945 AD.Conclusion, it was only in the 730s, we’re well into the 8th century now and onwards, that there is evidence of popular devotion to Muhammad as a prophet and a messenger, which makes the Islamic traditions incredibly awkward.

Chinese

“不是穆罕默德,而是穆罕默德。从710年到720年,穆斯林仪式开始出现,如朝圣和祈祷和斋戒。然后从720年到730年,“穆斯林”和“伊斯兰”这两个词指的是一个特定的群体。但现在我们发现,我不得不改变这一点,因为现在我们刚刚发现,德国人,第一个提到穆斯林和伊斯兰教,直到10世纪才开始出现。但这是与基督教相矛盾的。然而,新的研究表明,这些名字,哦,我敢在这里直接击中它。这些名字直到公元945年才出现。结论是,只有在730年代,我们现在已经进入8世纪了,从那以后,有证据表明对穆罕默德作为先知和使者的一种普遍崇拜,这使得伊斯兰传统极其尴尬。”


English

Furthermore, there is a hundred years silence prior to this that indicates that Islam did not exist as a distinct religion until long after the time of Muhammad, which cast doubt on whether he had any part in starting him.But the name Muhammad does occur in other texts in the 7th century, at least purported to be the 7th century.So let’s now look at them.Look at the Quran itself.Now, I don’t believe this, by the way, folks, I don’t believe any of these Qurans are 7th century.Why?Well, wait till we get to the Quran, you’ll see why.Nonetheless, Muslims claim they’re from the 7th century.

Chinese

此外,在这次沉默之前有一百年的迹象表明伊斯兰教直到穆罕默德的时代才作为一个独特的宗教存在,这怀疑他是否在开始他时起到了任何作用。但穆罕默德的名称至少在7世纪的其他文本中出现过。所以现在我们来看看他们。看看古兰经本身。顺便说一句,我不相信这些古兰经是来自18世纪的。为什么?好吧,等到我们讨论古兰经的时候,你就会知道原因了。尽管如此,穆斯林声称它们来自18世纪。


English

When you look at the Quran internally, you notice there are only four references to Muhammad, not Muhammad, but Muhammad on the earliest manuscripts.Fascinating.Moses is found 136 times.Jesus is found 93 times.Abraham is found 79 times.Pharaoh is found 74 times.Suggesting that Muhammad was not very popular.And when you look at those four times, there it is in chapter 3, verse 144, in chapter 33, verse 40, in chapter 47, verse 2, and in chapter 48, verse 29.

Chinese

当你从《古兰经》内部看去,你会发现只有四处提到了穆罕默德,不是“穆罕默德”而是直接在最早的抄本上提到他。真是令人着迷。摩西出现了136次。耶稣出现了93次。亚伯拉罕出现了79次。法老出现了74次。这表明穆罕默德并不很受欢迎。当你查看这些四处提到的地方,它们分别在第3章第144节、第33章第40节、第47章第2节和第48章第29节中。


English

In every case, in every case, this is Jesus Christ.This Muhammad is the Messiah.Just read the references.You can see when you take the vows out and go back to Muhammad, it is the Muhammad that we should expect to find in the 7th and 8th century.None of them refer to a person called Muhammad who lived in the Hejaz in Arabia, but the Muhammad.They all refer to the Muhammad.They most likely refer instead to the blessed one or the anointed one or the praised one, as we have noted.It’s a title.

Chinese

在每一个案例中,这是耶稣基督。 这是穆罕默德是弥赛亚。 只需阅读参考文献。 当你去除誓言并回到穆罕默德时,这就是我们应该在7世纪和8世纪找到的穆罕默德。 没有人提到名叫穆罕默德的人生活在哈贾兹,阿拉伯。 他们提到的穆罕默德。 他们很可能指的是被选中的那个或被膏抹的那个或受赞美的那个,正如我们之前所注意到的。 这是一个称号。


English

That is the word Muhammad means.And who could very well therefore be Jesus Christ.If this is not the prophet from Mecca at all, then Muslims cannot use the Quran to support Muhammad, the prophet’s existence in the 7th century.And one of the foundations of Islam begins to fall.But what about the Dome of the Rock?I’ve talked about the Dogamat earlier.And you’ve heard me say that.There’s the Dome of the Rock.

Chinese

那就是穆罕默德的意思。而且这很可能是耶稣基督。如果这不是麦加的先知,那么穆斯林不能用古兰经来支持穆罕默德在14世纪的存在。伊斯兰教的基石之一开始崩溃。但是,达芬奇之眼呢?我已经谈过Dogamat了。你也听过我说过。有达芬奇之眼。


English

Notice where the two arrow, green arrows are.That’s the inner ambulatory.That’s the only original part of the Dome.It has been destroyed and rebuilt 11 times.That’s the only part that was actually created in 691.And that’s where the inscriptions are.And when you read the inscriptions, they’re all attacks against Jesus Christ.That’s where the shahad, the first begins to appear.

Chinese

注意到两个箭头绿色的箭头在哪里。那是内部走廊。那是最初的部分圆顶。它已经毁了重建11次。那是唯一实际上在691年创建。那就是铭文的出现。当你读到铭文,它们都是针对耶稣基督的攻击。那是开始出现的宣誓词。


English

And that is all referring that the praised one is not, is nothing more than the messenger of God, the blessed one who could be Jesus.The Quranic verses in these inscriptions are not the same as that which we have in the Quran today, though they’re copied into the Quran later on.And are thus possibly precursors to the Quranic verses which were written later and then changed to refer to the prophet himself.Conclusion?If correct, then Muslims cannot use the Dome of the Rock to support Muhammad’s existence in the 7th century either.And another foundational pillar of Islam begins to fall even further.Now hold on a minute.Muslims will come back and say, yes, but there are lots of references to this Muhammad, this Muhammad in the 7th century.

Chinese

并且这是所有对被赞颂者的描述,它不过是上帝的使者,耶稣这位受祝福的人。这些铭文中的古兰经段落与我们现在拥有的《古兰经》不同,尽管它们后来被抄录到《古兰经》中。因此,它们可能是后来写的、然后改写成提到先知自己的古兰经段落的先导。结论?如果正确的话,那么穆斯林也不能使用哭墙来支持穆罕默德在7世纪的存在。而伊斯兰教的另一个基础支柱进一步倒塌。现在等等。穆斯林会反驳说,是的,但7世纪有关穆罕默德的许多参考文献都是正确的。

翻译过程中,我确保了关键短语和术语的准确翻译,并考虑到文化细微差别和上下文。同时,我也尽量保持原文结构和意义的一致性。这个翻译反映了用户对古兰经段落和穆罕默德7世纪存在的描述之间的关系以及其论点。


English

So let’s look at them.No, they’re not.The many that they come up with have no reference to Muhammad in any of them.There are only five that have the word Muhammad in them.Not Muhammad, but Muhammad.Why?Because there’s no vowels that early.So when you hear that, Muslims are imposing that onto the text and they don’t realize that Arabic does not accommodate Muhammad.

Chinese

所以我们来看看他们。不,他们没有提到穆罕默德。他们提出的都没有提到穆罕默德的。只有五篇提到了“穆罕默德”这个词。不是“穆罕默德”,而是“穆罕默德”。为什么?因为早期的阿拉伯语无法容纳“穆罕默德”的全名。所以当你听到这个说法时,穆斯林在文本上强加穆罕默德,他们没有意识到阿拉伯语不能容纳穆罕默德的全名。


English

Not that early.So let’s look at those five.Thomas the Presbyterian 634, writing, he talks about a battle between the Romans and the Tayyayi du Mahmud.Now notice, it’s Mahmud with a T. This is the Persian smelling for the praised one.And he refers to that it’s in Gaza.This is a Pahlavi, the Tayyayi.They are the Lakhmuds that are in what is today Northern Iraq, of what is today Mosul in Tikrit.Fighting in Gaza, way over to the west.

Chinese

并不早。所以让我们看看那些五个人。托马斯·长老634,他写道,他谈到了罗马人与塔亚伊杜·马穆德之间的战斗。现在注意,这是波斯人寻求被赞美的那个人。他提到这发生在加沙。这是一个波斯文,塔亚伊,他们是拉姆德在今天伊拉克北部,今天的摩苏尔在提克里特。在加沙作战,向西很远的地方。


English

So therefore, this cannot be the Muhammad of Islam because it’s way up to the north and way too far to the west.He’s over 1,000 to 1,200 miles too far to the north.It cannot be the Muhammad of Islam.636, you have a fly leaf which talks about the Arabs of Muhammad killed many Syrians in Yarmouk in Gabatha.Look where Yarmouk is.That’s way up in Jordan in Syria.Muhammad never went to Yarmouk, way too far to the north.So it’s another praised one.

Chinese

所以这不能是伊斯兰教的穆罕默德,因为它向北和向西太远了。他超过1000到2000英里远的北边。这不可能是伊斯兰教的穆罕默德。636年,有一页关于穆罕默德的阿拉伯人杀了很多在加巴特亚(Gabatha)的叙利亚人在耶姆库克(Yarmouk)。看看耶姆库克的所在地。它在约旦的叙利亚北部。穆罕默德从未去过耶姆库克,太远了北边。所以这是另一个赞美的。


English

It’s more likely reference to someone who used that title to aggrandize themselves.In 660, Sebaeus refers to an Ishmaelite called Muhammad who with 12,000 Israelites attacks the Byzantines.There is no record of any Arabs or less even 12,000 of them partnering with Jews anytime in the 7th century, invading Byzantium in the 7th century.This is not only historical, it’s fraudulent from its very core.So we can throw that one out.The fourth one is probably a little better.690, we’re now at the end of the 7th century.By this time, the Dome of the Rock is well built.

Chinese

这是一个引用,指的是使用该头衔来抬高自己的人。在660年,Sebaeus提到一个名叫穆罕默德的也门人,带领12,000名以色列人攻击拜占庭帝国。没有任何阿拉伯人或更不用说12,000人在7世纪与犹太人结盟,入侵拜占庭帝国。这不仅是历史性的,而且是欺诈性的,从它的核心开始。所以我们可以把它扔掉。第四个可能好一点。690年,我们现在已经到了7世纪末。到这个时候,岩石圆顶已经建成。


English

This is the time the Dome of the Rock is built.This is the time the coins are being introduced with the name Muhammad on it.And John of Barkaya talks about this Muhammad, this teacher, leader of the Arabs.This is the first real good reference, but still, he talks about him way up in the north, up in what is today Iraq.That’s 1,000 miles too far north.And then we get John of Damascus.Now, I love John of Damascus, because John of Damascus is right there in the courts of Abdu’l-Malek.He is part of the courts of Abdu’l-Malek.

Chinese

这是岩石圆顶建成的时间。这是硬币上出现穆罕默德名字的时候。约翰·巴拉克亚谈到这个穆罕默德,阿拉伯的老师、领袖。这是第一次真正的良好参考资料,但仍然,他提到他在今天伊拉克的北部。那太远了,1000英里。然后我们得到约翰·达麦什。现在,我爱约翰·达麦什,因为约翰·达麦什就在阿卜杜勒-马利克的法律之下。他是阿卜杜勒-马利克的法庭的一部分。


English

He is part of the courts of Abdu’l-Malek.So he is watching it happen right there.He’s an eyewitness to what is going on.He then retires in 730 and goes to a monastery and writes his most famous book.But look at the title of the book, The Heresy of the Ishmaelites.Why don’t we read that title?Who are the Ishmaelites?The Ishmaelites are the Arabs, the Nabatean Arabs who are from Jordan.

Chinese

他是阿布杜勒-马利克法庭的一员。所以他就在那里亲眼目睹了这一切的发生。他在730年退休,去了修道院,并写下了他最著名的著作。但看看这本书的标题——《伊什马利派异端》。为什么我们不阅读这个标题?谁是伊什马利派?伊什马利派是阿拉伯人,来自约旦的纳巴特阿拉伯人。


English

They are the ones that trace the lineage back to Abraham through Ishmael.The Jews and the Christians also go to Abraham through Isaac.The Ishmaelites are also known as Hagarin.And notice all these Arabs refer to themselves in five different words.There are five different words they use.They use Ishmaelites because they’re in the line of Ishmael.They use Hagarin because they’re in the line of Hagar.They use Magre, which means people of the Hagarin, people of Hagar.

Chinese

他们是追溯至亚伯拉罕伊沙梅尔的直系后代。犹太人和基督徒则通过以撒与亚伯拉罕相连。以实玛利人还被称为哈加林。并注意所有这些阿拉伯人都用五种不同的方式来称呼自己。他们有五种不同的说法。他们使用以实玛利人因为他们是伊沙梅尔的直系。他们使用哈加林因为他们是通过哈加尔直系。他们使用 Magre,意味着哈加林的人,哈加尔的人。


English

They use the words, the people who go on a Hijad, people who go on an Exodus.They’re nomadic.They’re always moving the place to place and they name themselves.Well, they don’t name themselves.They’re referred to as Sarasins.No reference to any people called Muslims.These are all people in the line of Ishmael.They’re in the line of Hagar and they’re proud of their lineage.

Chinese

他们使用单词,进行出埃及记中的人,进行一次出走。他们是游牧民。他们总是在从一个地方到另一个地方,他们自己给自己命名。嗯,他们不是给自己命名的。他们被称为萨尔辛人。没有任何提到称为穆斯林的任何人群。这些都是以实玛利的后代。他们在哈格和他们的亲戚中很自豪,并且对自己的血统感到骄傲。


English

But here’s the problem.They now control the Umayyad Caliphate.They are now in Damascus.They control from Spain all the way to India, from Turkey all the way to Yemen.They are the superpower of the day.Only the Byzantines are greater.The Byzantines are Christians.The Jews are in charge of Jerusalem, but they control Jerusalem, right?

Chinese

但是问题来了。他们现在控制着倭马亚哈里发。他们现在在 Damascus。他们在西班牙到印度,从土耳其一直到也门的范围内控制着。他们是当天的超级大国。只有拜占庭更大。拜占庭是基督徒。犹太人在耶路撒冷掌权,但他们控制着耶路撒冷,对吧?


English

And here’s the difficulty.The Jews and the Christians have a prophetic line, right?Through Isaac.We know that prophetic line.We know exactly where all the prophets come from.The Jews and the Christians have a revelation, the Old and New Testament.The Ishmaelites have no prophetic line.There’s no one after Ishmael.

Chinese

这是难点。犹太人和基督徒有一条先知线,对吧?通过以撒。我们知道这条先知线。我们确切地知道所有先知来自哪里。犹太人和基督徒有启示,旧约和新约。以实马利人没有先知线。没有人在以实马利之后。


English

Who comes after Ishmael?Nobody.We don’t know of anybody.The Jews, the Ishmaelites and the Hagarins have no revelation.What revelation do they have?They have no power.So now you are in charge of the holy place.You are in charge of Jerusalem.

Chinese

谁在伊西梅尔之后?没有人。我们不知道有其他人。犹太人、以实马利人和哈加林人没有启示。他们有什么启示?他们没有任何力量。所以现在你是圣所的负责人。你是耶路撒冷的负责人。


English

You control all this land.And right north of you is your greatest threat, the Christian Byzantines.So what do you do?You go and you build the Dome of the Rock right in the holy place of Jews and Christians.And what do you do?You write these inscriptions attacking Jesus, attacking his divinity, attacking the Trinity.You’re an Ishmaelite.And what do you do next?

Chinese

你控制着所有的土地。你的最大威胁就在北方,是基督教拜占庭帝国。那么你会怎么做?你去建造了圣殿的圆顶,正好建在犹太人和基督徒的圣地。然后呢?你在碑文上攻击耶稣,攻击他的神性,攻击三一论。你是以实玛利人。接下来呢?


English

You confront and look where the Dome of the Rock is built, right where the Temple Mount is, right where the Messiah, where the Mahmud is going to return.And it’s above looking down on the Church of the Sepulcher where all the Christians come for pilgrimage.It’s looking down on the Christians.It’s looking down on the Jews.And now you are an Ishmaelite.What do you do?You need to therefore create your own prophetic line.And if you’re going to create a prophetic line, who do you think you’re going to use?

Chinese

你面对着,看着岩石圆顶的所在地,就在圣殿山的位置,就是救世主、穆罕默德将要回归的地方。它高高在上俯瞰着耶稣之墓教堂,所有的基督徒都来朝圣于此。它在基督教徒下方。它在犹太人下方。现在你是一个以实玛利人。你会怎么做?你需要因此创造你自己的先知线。如果你要创建一个先知线,你会认为你会使用谁?


English

You’re going to use the Mahmud.Because everybody’s waiting for the Mahmud, right?The Jews are waiting for the Mahmud.They put that name before any of one of their exilarchs.The Christians are waiting for the Mahmud to return a second time.So you say, we’ve got the Mahmud.But you put three vowels above his name.Muhammad.

Chinese

你们要用马赫木德。因为大家都等着马赫木德,对吧?犹太人在等马赫木德。他们把这个名字放在任何一个他们的流亡长老之前。基督徒在等待马赫木德再次回来。所以你说,我们有了马赫木德。但你在他名字上加了三个元音。穆罕默德。


English

So here comes John of Damascus in 730, right?He comes and he writes this great reference.He writes about this and he says, here is this Mahmud that you’re talking about.So he’s well into the eighth century now.And then he looks and says, this Mahmud has ludicrous doctrines.And then he starts naming them off.He talks about these books that this Mahmud has created.He refers to this book called the cow.

Chinese

所以,730年的约翰·达摩克来了。他来到并写了这部伟大的参考书。他写下了这个名叫马穆德的人。现在他已经进入8世纪了。然后他说,这是马穆德的荒谬教义。然后他开始列出它们。他谈论这些马穆德创造的书。他提到这本书叫做牛。


English

That’s now in chapter two of the Quran.He talks about the book called the women.That’s in chapter four of the Quran.He talks about the book called the table.That’s in chapter five of the Quran.And then he talks the book called the camel.That’s chapter zero.There is no book called the camel in the Quran.

Chinese

那是古兰经第二章的内容。他谈论了被称为妇女的书。那是在古兰经第四章。他谈论了被称为桌子的小说。那是在古兰经第五章。然后他谈论了被称为单峰驼的书。那是在古兰经零章。古兰经中没有被称为单峰驼的书。


English

Ooh, to, to, to, to, to.But I thought there’s only one Quran.I thought the Quran was complete by 730, but certainly by 652, right?We’re in 730.We’re well into the eighth century.And there are four different books, all of which that are in ticket and put into the Quran.And chapter two, chapter four, chapter five, and then a chapter that doesn’t even exist.This is not the Quran that we have today.

Chinese

哦,到,到,到,到,到。但我以为只有一部古兰经。我以为古兰经在730年时已经完成了,但至少在652年之前吧?我们是在730年。我们已经进入8世纪了。有四部不同的书,它们都被收录进了古兰经。第二章、第四章、第五章,然后还有一个根本不存在的章节。这不是我们现在所拥有的古兰经。


English

Are you starting to see what’s going on folks?You have to have a prophet.Once you introduce this prophet, he has to have a book.Now you’re starting to realize where we’re going with all of this.Conclusion, every reference to Muhammad or Mahmud in the seventh century places him in Gaza or Jerusalem or Damascus or in Hira, which are all situated in Jordan and in Syria and in Iraq, all far to the north.And probably referred to another Mahmud, the praised one, probably Jesus Christ.Here are the conclusions.We won’t go through them again.

Chinese

你开始看出我们在谈论什么了吗?你需要一个先知。一旦你引入这个先知,他必须有一本书。你现在开始意识到我们正在用这一切去哪里。结论是,每一个提到穆罕默德或马赫穆德的第七世纪都把他安置在加萨或耶路撒冷或大马士革或在希拉(这些地方都在约旦、叙利亚和伊拉克北部)。很可能指的是另一个马赫穆德,那个受赞美的先知,很可能是耶稣基督。这里是结论。我们不会再重复一遍了。


English

We’ve already done through.I just want to end with this one.These coins and inscriptions refer to the Christian and Jewish Mahmuds who are either the Messiah yet to come, that’s the Jews for the first time, or the Messiah yet to come a second time, that’s the Christians.It is that Mahmud who is then appropriated by the seventh century Ishmaelite Arabs, the Umayyads, as their prophet Mahmud who then is introduced as Muhammad by the eighth to ninth century Abbasids as the fulfillment of the other two.Now we’re going to get into the Quran.We’re going to end with this.You ready?Here we go.

Chinese

我们已经通过了。我只是想以这个结束。这些硬币和铭文指的是即将到来的基督和犹太的麦姆德,要么是第一次出现的救世主,那是犹太人,或者是第二次到来的救世主,那是基督徒。那就是后来被七世纪什叶派阿拉伯人,乌马亚德王朝,作为他们的先知麦姆德的其他人,然后被第八到第九世纪哈里发引入世界穆罕默德作为其他两个的实现。现在我们要进入古兰经。我们以这个结束。你准备好了吗?这里我们走。


English

What about the Quran then?Once you got a man, once you got a prophet, you’ve got to have a book.You’ve got to create a book.So what do the Muslims claim about their book?This is what the Muslims claim.The Quran is uncreated that has always existed.It has never been created.It is the uncreated Quran.

Chinese

那么古兰经呢?一旦你有了一个人,一个先知,你就需要一本书。你需要创造一本书。所以穆斯林关于他们的书怎么说?这是穆斯林的说法。古兰经是不存在的,它一直存在。它从未被创造过。它是无始无终的古兰经。


English

Why do we know that?Because of chapter 85 verse 22 says that.It’s already internal to the Quran.They also say the Quran was sent down to a man named Muhammad between 610 and 632, that 22 year period, that the Quran was completed by Uthman in 652, that’s mid seventh century, and that the Quran has unchanged in the last 1400 years.Not one word, not one letter has changed.Now look at those four words in blue.Uncreated, sent down, completed, unchanged.Can you remember those four words?

Chinese

我们为什么知道呢?因为第85章第22节是这样说的。它已经内置于古兰经中。他们还说,古兰经是在610年到632年之间的一个人名叫穆罕默德的时候降世的,那22年的时期,古兰经在652年被奥斯曼完成,那是公元7世纪中期,而古兰经在过去的1400年间没有改变过。没有一个字,没有一个字母改变了。现在看看蓝字那些词语。不生成的,降世的,完成的,不变的。你能记住这四个词吗?


English

Those are the four claims Muslims make about the Quran.Every Muslim, whether they are radical or nominal, may not the liberals, but the radicals and the nominal will all make those claims.99% of all Muslims make those four claims about the Quran.Memorize those four words.We’re going to come back to them.So why do they make these claims?Because folks don’t blame them.They’re in the Quran themselves.

Chinese

穆斯林关于古兰经的四项主张。每个穆斯林,无论是激进还是名义上的,不包括自由派,而是激进派和名义派都会做出这些主张。所有穆斯林都声称关于古兰经的这四项主张。记住这四个词。我们将会回到它们。那么为什么他们会做出这些主张呢?因为人们不怪他们。它们就在古兰经本身中。


English

It’s the Quran that makes those four claims.Eternality is found in chapter 85 verse 21 and 22.As far as not one word has been changed, that’s in chapter 10 verse 15, and in chapter 18 verse 27.And the reason that none can change his words or his letters is because Allah himself guards it.In chapter 15 verse 9 it says that, that Allah guards it.That’s why no man can change what is eternal, what God has not created because it’s uncreated.So what is our remit tonight?Well, I cannot critique sent down or uncreated because I’m not there in the seventh century.

Chinese

这是古兰经提出的四个主张。永恒性在第八十五章第二十一和二十二节中提到。至于没有一句话被改变,这在一章第十节和第二十八章第二十七节中有提及。而为什么没有人能改变他的话或字母是因为安拉自己守护它。在第十五章第九节中说,是安拉守护着它。这就是为什么没有人能改变永恒的、上帝未创造的东西,因为它是不被创造的。那么今晚我们的任务是什么?好吧,我无法批判降世或未创造的东西,因为我7世纪不在那里。


English

But I can critique the second two.I can’t critique number one and two, but I can critique three and four.Thus what I would want to find from any Muslim that wants to engage me in a debate, they then have to provide for me one Quranic manuscript that’s from the mid-seventh century, not from one that’s after, because they’re the ones that claim that it was finished by 652, that Uthman was the one that created the Quran and wrote it down in its written form.Therefore, it must be 114 surahs unchanged.It must look just like this Quran that I have in my hand today.It must be just like this.114 surahs, not one word, not one letter that’s different because that’s their claim.Not my claim, that’s their claim.

Chinese

[English text already provided, no translation needed]


English

Now, what do they say?This is what they say.According to what Al-Buhari says, and he is the one that tells us how the Quran was put together.He said that Muhammad died in 632.The Quran had not yet been… Okay.Just tell me about my flight.So it says that if the Uthman, the Quran had not been written down when he died, in 632.It was written down by the time of Uthman, what they called the Qurayshi Quran in 652.

Chinese

现在他们说什么?这是他们说的。根据阿拉比所说的话,他是告诉我们古兰经是如何编纂的人。他说穆罕默德于632年去世。古兰经在他去世时还没有……好的。只是告诉我关于我的航班的事。所以它说如果乌托曼,他于632年去世,古兰经还没有被他写下来。到乌托曼的时候,他们称之为库雷希古兰经在652年就已经被写下来了。


English

So that’s the mid-7th century.Now, when he wrote that down and had it written down by Zaid Ibn Tabid, his secretary, he then sent it to five cities.Those are the five cities you see up there.Let me get my clicker out here.And they are Mecca, Medina, Basra, Kufa, and Damascus.There they are over here.Mecca, Medina, Basra, Kufa, and Damascus.So two in what is today Arabia, two in what is today Iraq, and one in what is today Syria.

Chinese

所以这是7世纪中叶。现在,当他写下这些内容并由扎伊德·本·塔比德(Zaid Ibn Tabid)记录时,然后将其发送到五个城市。这些是您上面看到的五个城市。让我拿出我的激光笔。它们就在这里。麦加、麦地那、巴斯拉、库法和大马士革。它们就在这边这里。麦加、麦地那、巴斯拉、库法和叙利亚。在今天阿拉伯有两个,在今天的伊拉克有两个,在今天的叙利亚有一个。


English

Those were sent to those five cities to preserve them so that nobody would change them, because they didn’t want to be any changes.These were the original ones.Now, here’s what’s interesting.According to the Islamic traditions, not me, according to the standard Islamic narrative, a new Quran starts to appear in Damascus, written by a man named Uba Ibn Qaub, and it has 116 surahs.So it has two more surahs than what the Quran has today.Then suddenly another one appears in Baghdad, written by Ibn Masud, and it has 110 surahs.That’s four less than the Quran we have today.Then a third one appears in Basra, written by Ibn Musa.

Chinese

这些被送到那五个城市以保持它们不变,因为它们不想有任何改变。这些都是原始的。现在,这是有趣的地方。根据伊斯兰传统,不是我,根据标准的伊斯兰叙事,一个新的古兰经出现在大马士革,由名叫乌巴·本·库布的人写成,它有116章。所以它比今天所拥有的古兰经多了两章。然后另一个突然在巴格达出现,由伊本·马斯伍德撰写,它有110章。那比我们现在所拥有的古兰经少了四章。然后在巴士拉出现了一个,由伊本· musa 写成。


English

It has 114 surahs.But when you look at these three Qurans, when you look at the Islamic traditions, when you look and see what they say about these Qurans, there are 15,000 differences between those three Qurans and the Quran I have in my hand right here.15,000 differences.It’s not me saying this, the Islamic traditions tell me this.So that’s already within the seventh century, you’re seeing huge amount of changes.But here’s what I want to ask you.Where is Uba Ibn Qaub’s Quran?Where is Ibn Masud’s Quran?

Chinese

它有114节。但是当你看看这些三个古兰经,当你看看伊斯兰传统,当你看看到他们关于这些古兰经的说法,这三个古兰经和我现在手里拿着的古兰经之间有15,000个差异。15,000个差异。不是我在说这个,伊斯兰传统告诉我这个。所以在第七世纪你就能看到巨大的变化。但是这是我想问你的问题。乌巴·本·库卜的《古兰经》在哪里?本·马苏德的《古兰经》在哪里?


English

Where is Ibn Musa’s Quran?Where are the five copies that were sent to those five cities?Show me one.Not one Quran exists today from the seventh century.Not one.No Muslim can come up with them.I’ve asked this for 40 years.The European scholars, we are all asking, if these are from the seventh century, show me one.

Chinese

[The text has already been provided in Chinese as part of the input.]


English

Listen, this should be easy for Muslims to reveal.Why?Because we can go back to the Sinaiticus from the fourth century.You can go to the Alexandrinus from the fifth century.You can go to the Vaticanus, which is in the fourth century.We have the entire New Testament from the fourth and fifth century.That’s two to three hundred years earlier.If we can provide three metropolitan codices from the fourth and fifth century, why can’t they come up with one Quran of the five from the seventh century?

Chinese

听,这应该对穆斯林揭示起来很简单。为什么?因为我们可以回到第四世纪的西奈手稿。你可以去第五世纪的亚历山大手稿。你可以去第四世纪的梵蒂冈手稿。我们拥有整个新约来自第四世纪和第五世纪。这是在两到三百年之前。如果我们能提供三个从第四世纪和第五世纪的都会抄本,为什么他们不能给我们七个世纪的五部古兰经之一?


English

Not one.Ooh, two, two, two.Thank God for my Bible.Thank God we have preserved our manuscripts.Thank God.Listen, not just those three metropolitan codices.By the sixth century, we have 65 either partial or complete New Testaments.By the sixth century, if you want to talk about what we have in our hands today, we have 8,500 New Testament manuscripts.

Chinese

不是一個。噢,二、二、二。感謝上帝有我的聖經。感謝上帝我們保存了我們的抄本。感謝上帝。聽著,不只是那三部大都會的抄本。到六世紀時,我們有65個是新約全書的片段或完整版本。到六世紀,如果你想談論今天我們手中所擁有的東西,我們有8,500份新約全書抄本。


English

We have 10,000 Latin Vulgates.We have 19,000 in 11 different languages.If we had wanted to change any one of them, we would have to go back to, that’s 24,000 manuscripts.We’d have to go back to, oh, excuse me, all 24,000 manuscripts in all 11 languages change every one of them so they agree.To me, that’s a greater miracle.The fact that we don’t have to change one of them shows how amazing our Bible is.We don’t have this problem.This is only 1,400 years ago and they can’t even come up with one manuscript.

Chinese

我们拥有10,000个拉丁文古文本。我们有19,000种不同的语言。如果我们想要改变任何一个,我们就必须回到24,000个手稿中。我们要回到,哦,对不起,所有24,000个手稿中的每一个都需要在11种语言中改变,使它们一致。在我看来,这是一个更大的奇迹。我们不必改变其中的一个事实表明我们的圣经是多么的神奇。我们不面临这个问题。这已经是1,400年前的事情了,他们甚至不能提供一个手稿。


English

Now look at those five cities, Mecca, Medina, Basra, Kufa, and Damascus.They have been controlled by Muslims for 1,400 years.There has been no floods.There have been no wars.I don’t know of any fires.So why aren’t they there today?Either this is complete ineptitude or they never existed.I choose the latter.

Chinese

现在看看那五个城市,麦加、麦地那、巴斯拉、库法和大马士革。它们已经由穆斯林控制了1400年。没有洪水。没有战争。我不知道有任何火灾。那么为什么他们今天不在那里?这要么是完全的无能,或者它们从未存在过。我选择后者。


English

Now, note, there were at least five Korans that were in the world.At least five Korans in the seventh century from Medina, Mecca, Basra, Kufa, and Damascus.Conclusion, we don’t even have one of them today.In fact, all we have are six of the earliest extant Koranic manuscripts.So let’s look at them.These are the six earliest Korans we have in existence today.Three of them I have in my office, facsimiles of them, full-size facsimiles of them in my office.Not the originals, obviously.

Chinese

现在,注意,当时世界上至少有五部古兰经。第七世纪从麦地那、麦加、巴格达、库法和大马士革的五个古兰经。结论是,我们今天甚至没有一个。事实上,我们所拥有的只是六个最早的现存古兰经手稿。所以让我们看看它们。这些是今天存在的六个最早的古兰经。我办公室里有六部,它们的副本,当然不是原件。


English

That is the top copy there.The top copy is there in Istanbul.That one is about 99% of the Koran.It is dated to the middle to late 8th century.It’s not a 7th century Koran.It’s the best Koran they have because it is probably the closest to what we have today.But it has 2,270 manuscript variants.That means letters, words, and phrases in that Koran that do not parallel the Koran we have today.

Chinese

那是那里的顶部副本。顶部副本在伊斯坦布尔。那个大约是可兰经的99%。它被归类为8世纪中期到晚期。这不是7世纪的可兰经。它是最好的可兰经,因为它可能是最接近今天的可兰经的。但它有2270个手稿变体。这意味着该可兰经中的字母、单词和短语与今天我们所拥有的可兰经不符。


English

And yet that’s the best they’ve got.Then you have the Samarkhan manuscript over here.That’s in Tashkadi, Uzbekistan.That one there only goes up to Sura 43.It only goes up to the 43rd Sura.That means half the Koran is missing.And even amongst the 43 Suras that you see there, 16 of them don’t even exist.There’s only one Sura that is complete.

Chinese

然而那是最棒的。然后你在这里有《萨马尔罕手稿》。那是塔什干,乌兹别克斯坦的。这一本只到苏拉43。它只能到第43个苏拉。这意味着古兰经的一半失踪了。并且在43个苏拉中,只有16个实际上不存在。只有一个苏拉是完整的。


English

And all the others have manuscript variants, have hundreds of manuscript variants.In fact, so many manuscript variants, it has lazy Arabic.Whoever wrote it didn’t know Arabic very well.So most Muslim scholars say don’t even read it.It’s an embarrassment.Then you have the Ma’il manuscript, which is on the left there.That’s right there in the British Library, in the Ribback Gallery.That one is also goes up to 43, Sura 43.

Chinese

其他所有都有手稿变体,有数百个手稿变体。事实上,如此多的手稿变体,它甚至有了懒惰的阿拉伯语。写它的人对阿拉伯语了解不够。所以大多数穆斯林学者说连看都不应该看。这是一件尴尬的事情。然后你有马伊尔手稿,就在左边。那是正确的,在英国图书馆,在里巴克画廊。那个也上升到43,第43章。


English

So it’s only half the Koran.What’s interesting about it, it is written in around the late 8th century.The one before that, the Samarkand, is the mid 8th century.This one is the late 8th century, this one here.And notice that it has a slanted text.So it is considered to be one of the earliest manuscripts.But it only, it’s missing much of the Koran.It’s missing half of the Koran, to be exact, with hundreds of manuscript variants.

Chinese

所以这只是《古兰经》的一半。它很有趣,大约写于公元8世纪末。之前的《天方夜谭》,大约写于公元8世纪中期。这个是在公元8世纪末,就是这个。并且注意到它是斜体的。因此,它被认为是早期的手稿之一。但它只是,的确缺少了《古兰经》的一半,具体是数百种手稿变体。


English

And then you have the Petropolitana, which is in the Bibliothèque Nationale in Paris, there in France.And when you look at that, it is also a slanted text like the one over there, the Ma’il text.It only has 23% of the Koran.And within the 23%, there are 93 manuscript variants.That means words or phrases that are different in that manuscript from the Koran we have today.Then we go to the next page and you see the Hussaini manuscript.The Hussaini manuscript you see on the left there.It’s in Cairo in Egypt.

Chinese

然后是保加利亚语的Petropolitana,位于巴黎的国家图书馆内,在法国。当你查看这个时,它也像那里的Mail文本一样倾斜。它只有《古兰经》的23%。而且在这23%之内,有93种手稿变体。这意味着与今天我们所拥有的《古兰经》相比,该手稿中的单词或短语是不同的。然后我们翻到下一页,看看Hussaini手稿。你看到左边的Hussaini手稿。它在开罗,在埃及。


English

It’s a monumental text.Take a look at it.It’s huge.It’s massive.It is from the 9th century.It has a lot of coverings.You can’t really see it.We’re going to show you some other pages later on.

Chinese

这是一个巨大的文本。看一看它。它很大。它是庞大的。它来自9世纪。它有很多覆盖物。你看不清它。我们稍后会给你展示其他页面。


English

Covering after covering after covering where they have censored the text.Hundreds of them there.But the most exciting Koran is this one here on the right.This is the Sanaa manuscript discovered in 1975.If you look carefully, you will notice that there’s Surah 19 there.Then it jumps to Surah 22.What happened to Surah 20 and 21?Where that yellow mark is?

Chinese

覆盖层一层又一层,他们把文本进行了审查。那里有成百上千个。但最令人兴奋的《古兰经》在这儿右边。这是1975年发现的也门手稿。如果你仔细看,你会发现第19章在那里。然后跳到第22章。第20和21章去了哪里?那个黄色标记的位置?


English

That’s a good question.I’m glad you asked.If you look over here, you will see 20 begins on this side.There’s Surah 20.But you notice there are two completely different scripts between the two pages?This is a completely different script.There’s about 60 to 70 years between those two pages.What’s more, do you see an orange mark?

Chinese

那是一个好问题。我很高兴你问了。如果你看这边,你会看到20开始了这一边。这是第20章。但你注意到这两页之间有两个完全不同的脚本吗?这是一个完全不同的脚本。这有大约60到70年的差距。更别说上面的橙色标记了吗?


English

See where all the orange marks are there?Every time you see an orange mark, that is a manuscript variance.There is over a thousand of these words and phrases that’s no longer in our Koran today.Proving that this is one of the earliest manuscripts.In fact, this is considered to be probably the earliest manuscript dated to 705, early 8th century.And yet it is full of manuscript variance.Summary of these manuscripts.When we look at the six earliest Koranic manuscripts, we find that none of them are from the 7th century.

Chinese

你看到橙色标记了吗?每次看到橙色标记,那就是手稿差异。今天我们失去了超过一千个这样的词汇和短语。证明这是我们最早的古兰经手稿之一。事实上,这可能是最早的手稿,定于705年,8世纪初。然而,它充满了手稿差异。这些手稿的概要。当我们查看最早期六份古兰经手稿时,我们发现它们都不是来自7世纪。


English

None of them are complete.None of them completely agree with each other.None of them completely agree with the current 1924 Huff’s text.That’s this book I have in my hand today.All of them have hundreds and even thousands of subsequent manuscript variance.So when was the complete, first complete Koran?Could we have recently discovered an older example?What about this one here?

Chinese

它们中没有一个是完整的。它们不完全同意彼此。它们不完全同意目前的1924年赫夫文本。这是我今天手里这本书。它们都有数百甚至数千后续手稿差异。那么完整的第一本古兰经是什么时候?我们可以最近发现一个更古老的例子吗?这个怎么呢?


English

The Sanaa Palimsis.When you look at the Sanaa and you put it under ultraviolet light, you notice that there’s an underlayer.That’s what a Palimsis is.That means it was written on animal skin and then it was washed off and written over top.And when you write it over top, what you wash off disappears.But hundreds of years later, the ink starts to bleed through.So you can see the bleeding through right there.So they put it under ultraviolet light and this is what they have found.

Chinese

萨那帕利姆斯。当你在紫外线下观察萨那时,你会注意到下面有一个下层。这就是所谓的帕利姆斯。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。这意味着它写在动物皮肤上,然后洗掉。

The answer is: 洗掉。


English

That the underlayer is from the last two decades of the 7th century.This is by far the earliest part of the Koran.But what was interesting, when you look at the lower text, there are 63 verses in that lower text from the late 7th century.There are 70 variants between the upper and lower texts.25 times there are verbs and nouns and articles and participles and junctions that are different.29 times there are isolated letters, prepositions and expressions that are different between the two layers.16 times there are entire sentences.Some overlap within the same verses.

Chinese

该文本是从公元7世纪末期开始的,这是古兰经的最古老部分。但是很有趣的是,当你查看较低的文本时,那里的较低文本有63个来自18世纪的节。上层和下层文本之间有70个变体。25次动词、名词、 articles 和 participles 和 conjunctions 不同。29次是介词和表达式在两个层次之间不同。16次是整个句子。一些重叠在同一节经文中。


English

Asma Hilali looked at this and she was as a Muslim said, well this is nothing more than a school text.What she was saying is these are students who were practicing and therefore they made all these mistakes.So the teacher washed it off and wrote over top.No, you don’t give animal skins to students.They’re highly expensive.Only scholars would ever be able to get to animal skins because you have to cure the animals.These are the most expensive writing material.You give them papyrus.

Chinese

阿斯玛·希拉利看了看,她说:“这不过是学校课本。”她所表达的意思是,这些是学生正在练习,因此他们犯了所有的错误。所以老师把它们洗掉重写。不,你不给学生动物皮革。它们非常昂贵。只有学者才能得到动物皮革,因为需要处理动物。这是最贵的书写材料。你给他们纸莎草。


English

You don’t give them vellum and you don’t give them parchments.These are obviously done by scholars.So Dr. Elizabeth Quinn, who has done the most work on the manuscript, said that these are an example of a nascent Quran, the lower layer, with corrections then washed off and rewritten in 705.That’s why you see an evolution in the Quranic text by the early 8th century.Some say there might be one even older Quran and this is what we call the Birmingham Quran.You heard about this in 2015 when they discovered these two folios.Now folks, that’s not a whole Quran.That’s just two pages front and back.

Chinese

您不给他们羊皮纸和羊皮卷。这显然是学者做的。所以Dr. Elizabeth Quinn,已经对手稿做了大量工作,她说这些是早期古兰经的例子,下层,然后在705年被擦掉并重写。这就是为什么你在18世纪初的古兰经上看到了进化。有人认为可能有一个更古老的古兰经,这就是我们所说的伯明翰古兰经。你是在2015年听说的,他们发现了这两页folio。现在人们,这并不是整个古兰经。这是只是前面和后面的两页。


English

When you look at it, you notice it’s just two pages front and back.It’s only 63 verses.There are 6,236 verses in the Quran.So that’s not the whole Quran.63 verses even within the three surahs that it contains.There are 343 verses in those three chapters.That’s not nearly the full chapters.What’s more, they’re not even the same sequence that’s in the Quran that we have today.

Chinese

当你查看它时,你会发现它只是两页正面和背面。它只有63节经文。《古兰经》共有6236节经文。这并不是整个《古兰经》。这三章内的63节经文甚至不够完整章节。这些章节中有343节经文。那还远远不够完整的章节。更重要的是,它们与我们今天所拥有的《古兰经》的顺序并不相同。


English

What’s interesting is when you read those two pages, read what’s in them.These are stories that are nothing to do with the Quran.In chapter 18, verse 17 to 31, it talks about the seven sleepers of Ephesus.This is a Christian legend written by Metaphorses in 521 AD.This is pre-Quranic, pre-Islamic.Yes, you can see this was written long before the Quran came into existence.Surah 1991 to 98 is a Syriac Christian and rabbinic apocryphal account of the Proto-Evangelium of James written in 145 AD.This is from the second century.

Chinese

有趣的是,当你阅读这些页面时,读它们的内容。这些都是与古兰经无关的故事。在第十八章,从17到31节,它谈论了埃菲西亚的七位沉睡者。这是一个由梅塔弗朗西斯在公元521年写的基督教传说。这是先于古兰经和伊斯兰教的。是的,你可以看到这个故事是在古兰经出现之前很久就已经写好了。第19到98节是公元145年由叙利亚基督和拉比编写的proto-福音书詹姆斯的故事。这来自公元2世纪。

翻译完成。


English

And then Surah 20 verse 1 to 40 is the Bible story of Moses written in 1400 BC.Conclusion, these folios front and back are pre-Quranic, pre-Muhammad, and thus pre-Islamic.Written by Christian, Jews, and secular Arab writers.And then simply borrowed by the later Muslims for their own revelation in the 8th to 10th century.Folks, if you take a book and you have to come up with a book real quickly because you now have a prophet, where do you think you’ll get your book from?You borrow it, do you not?You go to Christian sectarian writings.You go to Jewish apocryphal writings.

Chinese

然后第20章1到40节是摩西的故事,写于公元前1400年。结论,这些扉页和封底是前伊斯兰的、非穆罕默德的,因此也是前基督教的。由基督徒、犹太人以及世俗阿拉伯作家撰写。然后 simply简单地从后来的穆斯林那里借用他们的启示在8世纪到10世纪之间。人们,如果你现在有一个先知,你认为你会从哪里得到你的书?你借它,是不是?你去基督教派著作。你去犹太神秘著作。


English

You go to Zoroastrian writings.And you just amalgam it and put them into a text.Now do you realize when you read the Quran, there’s no chronology in the Quran.Have you noticed?Those of you who have read it, stories don’t begin, stories don’t end.It jumps all over the place.Boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom.Why?

Chinese

你去看琐罗亚斯德教的文献。你只是把它们混合起来,然后放到文本里。现在你知道当你读古兰经时,里面没有时间顺序吗?那些读过它的人,故事没有一个开始或结束的。它到处跳跃。砰!砰!砰!砰!砰!为什么?


English

Because that’s what you do when you borrow.And if you borrow something, they have to exist before what you borrowed.Am I correct?So of course there’s Arabic writing.There’s lots of Arabic writing.There’s no dots and vowels in it.These are what we’re going to find out exactly what the Quran is full of.But hold on, that’s yet to come.

Chinese

因为这就是你借东西时所做的事情。而且如果你借了某样东西,在你要借的东西之前它们必须是存在的。我是正确的吗?所以当然有阿拉伯文字。有很多阿拉伯文字。里面没有点也没有元音。这些就是我们将要找出 exactly what the Quran is full of 的。但是等等,这还没有来。


English

Now my good friend, Dr. Dan Brubaker, has probably done one of the most devastating work.Back in 2010, he decided to do his doctorate on the manuscript.He started, he was the first one to actually go to the manuscripts, to all these six plus another four manuscripts, all the earliest manuscripts, and filmed every page.Looking for manuscript variants.Now these are consonantal variants.That means these are not the vowels.These have nothing to do with the dots.These are the consonants.

Chinese

现在我的好朋友,丹·布卢伯克博士,可能已经做了一件非常具有破坏性的事情。在2010年,他决定对他的博士论文进行研究。他开始的时候是第一个实际上去这些六份加上另外四份手稿的人,所有最早的副本,并且拍摄了每一页。寻找手稿变体。现在这些是辅音变体。这意味着这些不是元音。这些与点无关。这些都是辅音。


English

16 consonants that existed in Arabic.So he started taking pictures.And what he was looking for, he was looking for just maybe one error, one difference between one manuscript and another.By the time he finished his doctorate in 2014, he had found over 800 variants.800 variants.He wrote his doctorate, passed his doctorate with flying colors, sent me his manuscript, and I debated Dr. Shabit Ali, the world’s leading debater in 2014, in Canada, on those six manuscripts.Just looking at his material.Have any of you seen that debate?

Chinese

他开始拍照。他正在寻找的东西,他只是在寻找一个错误,一个手稿之间的差异。到2014年他完成博士学位时,他已经发现了800多个变体。800多个变体。他写了他的博士论文,在2014年以优异的成绩通过了博士学位,将他的手稿发给了我,我在加拿大的辩论中与世界领先的辩手之一沙比特·阿里进行了辩论,在那些六部手稿上。只是看看他的材料。你们当中有人看过那场辩论吗?


English

That debate over two million people have watched.We know over 100 Muslims that have come to Jesus Christ because of that one debate.Because that debate destroyed the Quran 10 years ago, using his research.Now that was in 2014.Dr. Shabit Ali had no response.He had never looked at these manuscripts.He had no idea what he was up against.His only response was, who cares about what you have found?

Chinese

那个辩论有超过两百万人观看。我们知道因为那场辩论有超过100名穆斯林转向了耶稣基督。因为那个辩论在十年前摧毁了古兰经,使用他的研究。现在那是2014年。Dr. Shabit Ali没有回应。他从未看过这些手稿。他对即将面对的对手一无所知。他的唯一回应就是,你发现的又如何?


English

Who cares if they’re not complete?Who cares if they don’t agree with each other?I look at the Quran today, when you look at these set of verses, and you look at these verses, you get the number 19.When you look at these verses and these verses, you get the number 19.When you look at these words and these words, you get 19, 19, 19.He talked about the miracle of the number 19.I went back after the debate and asked and looked to see how much time he had taken to regale us on the miracle of the number 19.He took exactly 19 minutes.

Chinese

他们不在乎它们是否完整。他们不在乎它们是否相互矛盾。今天我看古兰经,当你看这些节选时,当你看这些节选时,你得到数字19。当你看这些节选和这些节选时,你得到数字19。当你看这些词和这些词时,你有19个,19个,19个。他谈论了数字19的神迹。辩论后我回去问并查看他花了多少时间给我们讲述数字19的神迹。他正好用了19分钟。


English

That was the miracle.He had no idea what he was talking about.I said, what are you referring to?What set of verses?None of these are the same.What set of verses are you, there’s no versification in any of these manuscripts.What manuscript are you referring to?What Quran are you referring to?

Chinese

那是奇迹。他不知道自己在说什么。我说,你在指什么?你指的是哪一段经文?这些经文都不一样。你在指哪段经文?你在参考哪本手稿? 在这几份手稿中没有任何一段是相同的格式。你在指哪本手稿?你是指哪一部《古兰经》?


English

There’s no, even today’s Quran, the verses are not the same.What are you referring to?It took me 30 minutes for him to finally admit what he was talking about.He was talking about this Quran.This is the 1924 Hafs Quran.This is the Quran that’s used all over the world today and it’s only 100 years old.It was chosen in Cairo by one man, Muhammad Al-Huzani Al-Haddad as the official Quran.This is the one that has the verses he’s talking about.

Chinese

今天のキーランもありますが、バリアンスは同じではありません。あなたは何を指しているか?彼が話しているものを最後に認めるまで30分かかりました。彼が話しているものはこのキーランです。今世界中で使われているのがこれで、100年目です。カイロで一人の男性、Muhammad Al-Huzani Al-Haddadによって公式なキーランとして選ばれました。彼が話しているものがこれで、バリアンスがあります。


English

That’s only 100 years old.By the end of that debate, he had no rebuttal.Within two months, he had to write nine pages because the Muslims were hounding him all over the world.Saying, how did you lose that debate?How come you couldn’t come up with something better than that?He had to write a rebuttal and in his nine pages, he kept on talking about the miracle of the number 19.What a waste of time.Dr. Shabudali will not debate me anymore because of that debate 10 years ago.

Chinese

那才100岁。在那次辩论结束时,他没有任何反驳的理由。在两个月内,他不得不写九页的内容,因为穆斯林正在全世界追问他。说:“你怎么输掉那次辩论?”为什么你不能想出比那个更好的理由?他必须写一篇反驳的文章,在他的九页内容中,他一直在谈论19这个数字的奇迹。这是浪费时间。Shabudali博士由于十年前的那次辩论不会再和我进行辩论了。


English

Can you see how this just shuts down the Quran?When you look at the manuscripts, take a look at what he has found.If you look here, you can see, here you can see that these are insertion.There’s a word that’s insertion above the line.See how it’s inserted there?Here’s another one.These are erasions.See how they’ve erased there?

Chinese

你能看到这如何关闭古兰经吗?当你查看手稿时,看看他发现了什么。如果你看这里,你可以看到,这里你可以在上面插入。有一个词是插入线。看到它在那里插入?这是另一个。这些都是擦除。看到他们在哪里擦除了吗?


English

They’ve erased there.They’ve erased there.We have no idea what the word was before, but now when they have erased it, notice what they have done.Every time they’ve inserted a word there or a certain letter, every time they have erased it, what they’ve left behind now supports this book right here.Supports the Huff’s text from 1924.Then they have erases overwritten.So they’ve erased it and they’ve just overwritten over top.You can tell it’s two different words.

Chinese

他们在那里擦掉了。他们在那里擦掉。我们不知道这个词之前是什么,但现在当他们把它擦掉时,注意他们现在留下的东西。每次他们在那里插入一个单词或某个字母,每次它们被擦掉时,现在它们留下的东西支持这本书。支持1924年的赫夫书。然后他们又擦了。所以他们把原来的东西擦掉了,然后在上面重新书写。你可以看出这是两个不同的词。


English

Can you notice that?Even not the same number of letters.Here they did it in the red ink.They didn’t even care if you didn’t notice it or not.What was left over now supports the Huff’s text.And then they overwrote.Here they overwrote, sometimes above the line, sometimes different color.Here they overwrote an entire two sentences.

Chinese

你能注意到吗?即使字母数也不一样。他们用红色墨水做了。他们甚至不在乎你是否注意到了或是没有注意到。现在剩下的支持了赫夫的文本。然后他们覆盖了。在这里,他们对整个两句话进行了覆盖。


English

They didn’t care if you could see it or not.They were not worried about that because they didn’t think anybody would look for this.Well, Dan Brubaker found this.And then most devastating are these selective coverings.See, there’s a covering there.There’s a covering there.Do you see that?There’s a covering there.

Chinese

他们不在乎你是否能看到它。他们不担心这一点,因为他们认为没有人会寻找这个。好的,Dan Brubaker 找到了这个。然后最令人沮丧的是这些选择性的覆盖物。看,这里有一个覆盖物。这里还有一个覆盖物。你看到那个了吗?那里还有一个盖子。


English

One, two, three, four, five, six, eight coverings on just that one page.What’s left over just looked like chicken scratches.But what’s left over now supports the Huff’s text.This is censorship at its greatest.They’re centering the text to standardize it to fit that text from 1924.Here you can see another cover, another cover, another cover.Look at that.Those are coverings.

Chinese

一、二、三、四、五、六、八页覆盖物仅在那一个页面上。剩下的看起来就像鸡爪子。但剩余的部分现在支持赫夫的文本。这是最伟大的审查。他们在标准化文本以适应1924年的文本。这里你可以看到另一个封面,另一个封面,另一个封面。看那个。那些是覆盖物。

剩下的现在支持赫夫的文本。这是最伟大的审查。他们在标准化文本以适应1924年的文本。这里你可以看到另一个封面,另一个封面,另一个封面。看那个。那些是覆盖物。


English

And sometimes they covered and they wrote over top.So there they’ve covered it and they wrote over top.There they’ve covered it and written over top.There you can see.There they’ve covered it, not written over anything, but there you can see where they’ve covered it and there they’ve covered it over.This is censorship, standardization of a text.And sometimes they just put a patch over it.He thought maybe that was because it was damaged.

Chinese

有时候他们覆盖了它,并在上面写了。所以他们已经覆盖了它,并在上面写了。他们在上面覆盖了它,并在上面写了。那里你可以看到。他们没有在什么上面写,但那里你可以看到他们已经覆盖了它,并且在那里他们已经在上头覆盖了它。这是审查,文本的标准化。有时候他们只是在上边贴了一个补丁。他认为这可能是因为它损坏了。


English

When he looked on the other side, there was no damage whatsoever.That’s censorship.Folks, these insertions, these erasers, these coverings, these patches suggest wholesale censorship during the 700 period, that during the Ottoman Empire, because they controlled all of these manuscripts.They were the ones that chose the Huff text.This is censorship at its worst.Standardizing the texts in each of these manuscripts to support the 1924 Huffs, the Ruzzab text.The Huffs text because the Ottomans had chosen the Ruff text.They had 700 years to standardize all of these manuscripts.

Chinese

当他看向另一边时,没有任何损坏。这是最糟糕的审查。各位,这些插入、删除、覆盖和修补行为表明,在奥斯曼帝国时期,尤其是在700年期间,因为它们控制了所有这些手稿,他们选择了赫夫文本。这审查的最糟形式。在每个手稿中标准化文本,支持1924年的赫夫文本,鲁扎布文本。赫夫文本是因为奥斯曼人选择了鲁夫文本。他们在700年间对所有这些手稿进行了标准化。


English

Now I wanted to take down his material down to speaker’s corner.So I got up on the ladder and there is Hattuntash, my colleague that I was talking about earlier.She’s the one that’s been beaten up.She’s been stabbed.They’ve broken her ribs.They’ve broken her feet.She’s been hung and yet she’s still living because Jesus Christ will preserve her until he’s ready to take her home.She is a Tigris for Jesus Christ.

Chinese

现在我想把他的材料拿到发言区。所以我爬上梯子,哈图南沙(Hattuntash),我的同事,我之前提到的。她是被殴打的人。她被刺伤了。他们打断了她的肋骨。他们打断了她脚。他们把她吊起来,但她仍然活着,因为耶稣基督会保存她直到他准备带她回家。她为耶稣基督是底格里斯河(Tigris)。


English

As we got on the ladder there, this man here, Mansur Ahmad, got on the ladder with us.Mansur Ahmad is probably one of the leading authorities on the manuscripts on the Quran.He controls all the manuscripts on the Islamic Awareness website that’s up there in Cambridge University.So he got on the ladder to confront us and he started making claims.I’m not going to, you can watch the video.It’s on Fender Films.And he starts saying, listen, we don’t care about these manuscripts we have found.We know that we can trace the Quran all the way back to the time of Uthman.

Chinese

当我们登上梯子时,这个人曼苏尔· Ahmad 也上了梯子。曼苏尔·Ahmad可能是关于古兰经手稿的权威之一。他控制了伊斯兰意识网站上的所有手稿,那是在剑桥大学。所以他和我们上梯子来面对我们,他开始做出陈述。我不打算,你可以看视频。它在Fender Films上。他开始说,听着,我们不关心我们找到的手稿。我们知道我们可以追溯到乌thm .an的时代。


English

So I said, oh, that’s interesting.Uthman, 652.You have a manuscript that’s 114 surahs.Not one word, not one letter that’s changed.Exactly like the Quran we have today.And he was quiet.I said, where is that manuscript?He didn’t want to say.

Chinese

所以我說,哦,那很有趣。烏thmann,652年。你有一份手稿,共有114節。沒有任何一個字,也沒有任何一個字母改變了。完全像我們今天所擁有的古蘭經。他很安靜。我問,那份手稿在哪裡?他不願意說。


English

I said, well, what about the seventh century?He didn’t want to answer.I said, well then what’s the, he said, it’s within the first century A-H after Hijrah.That means between 622 and 719 that he could find a complete Quran.I said a complete Quran by 719.Can you tell me what manuscript you’re talking about?He says, we have 97% of the Quran by the first century age.By 719, we have 97%.

Chinese

我說,那麼七世紀怎麼樣?他不想回答。我說,那第一世紀A-H希赫拉(Hijrah)後呢?這意味著在622年和719年之間,他在找到完整的古蘭經。我說在719年之前找到完整的古蘭經。你能告訴我你談論的抄本嗎?他說,我們在第一世紀前後有97%的古蘭經。到719年,我們有97%。


English

What is he talking about?You want to know, don’t you?Let’s take a look.Just go up on his Islamic awareness website.And that’s what he’s talking about.63 fragments.Those are not, it’s not one manuscript.It’s 63 fragments.

Chinese

他在说什么?你想知道,是吗?让我们来看看。只是上他的伊斯兰意识网站。这就是他所说的。63片。这些不是,它不是一个手稿。这是63片。


English

That’s half the Quran right there.That’s the 2165.That’s the Ma’il Quran that’s there in the British, Ridback Gallery there on the British Library.That only is half the Quran.That only goes up to 043.That’s the best they’ve got.All the rest are nothing more than fragments.Fragments all the way down to one verse or two verses.

Chinese

那是半部古兰经。那是2165。那是英国国家图书馆的《麦利》古兰经。那只是一半的 Quran。只有到043。这是他们能拿出的最好的东西。剩下的都是无足轻重的碎片。碎片一直延伸到一节或两节经文。


English

And when you add them all 63 together, you get 97% of the Quran.Assuming therefore that every one of these manuscripts and these fragments are before 719.He didn’t know that we’d go and check them up on it.So we did.I had my team go check them up and this is what we found.20 of them, the ones I’m putting up right now in the green, are tentatively dated with disagreements.That means these have no one to have come to any conclusion because people are still debating them.We have no idea whether any of them are prior to 719.

Chinese

当你把它们全部加起来63个,你得到的是《古兰经》的97%。假设因此,这些手稿和碎片在719之前。他不知道我们会去检查它们。所以我们做了。我让我的团队去检查它们,这是我们发现的。20个,我现在正在展示的绿色,是暂时被定制的,有分歧。这意味着这些没有一个人得出结论,因为人们仍在辩论它们。我们不知道任何一个是早于719年的。


English

Notice the three of them are three of the largest ones that they have up there on the graph.Nine of them, including the largest one, the male one, which comes from the late 8th century, is not before 719.He should have never used those ones in blue right there.None of them are from before 719.They’re all after 719.Well, what about the other 34?If you look at the other 34, no one’s done any work on any of them.Therefore, they have no idea what dates they are.

Chinese

他们上面三个是最大的,它们中的九个(包括最大的男性,来自8世纪末),在719年之前从未使用过。他本不应该在那边用那些蓝色的。它们中没有任何一个在719年之前。它们都在719年之后。那么其他34个呢?如果你看其他的34个,没有人对这些物品进行研究或确定日期。因此,他们对这些物品的日期一无所知。


English

No one’s ever come up with any conclusion.And therefore, they used them because they needed them, not thinking that we would hold them accountable for them.When you look at every one of these 63 fragments, what are our conclusions?The conclusions are that none of them are really valid, since all of them are either later or tentatively dated or have no supporting evidence.Now we come to probably the most devastating material.This is the stuff that Hattu and Tosh found, and this is why they want to kill her.The kiddots.How many know what the kiddots are?

Chinese

没有人得出任何结论。因此,他们使用它们是因为他们需要它们,而不是认为我们会要求他们对它们负责。当你查看这63个碎片中的每一个时,我们的结论是什么?结论是它们没有一个真正有效,因为它们要么是后来确定的日期,要么是没有支持证据的初步确定。现在我们来到可能最令人沮丧的材料。这是Hattu和Tosh找到的东西,这也是为什么他们想杀了她。小宝宝。多少人知道什么是小宝宝?


English

Raise of hands.None of you.Whoa.Okay.This is going to all be near to you.This is new for all of you.Okay.The kiddots are the readings of the Quran.

Chinese

举手。你们没有人。哇。好了。这都接近你。对所有人来说这是新的。好了。孩子们是古兰经的阅读。


English

Now remember, Arabic was used in the Quran today.It is not the same as the Arabic that was used in the Quran in the Hejaz in the 7th century.The Arabic was Nabataean Aramaic with only 16 letters, and therefore the rosim, the letters, the rosim, what we know, the continental text, did not have any dots.A single consonant letter could be pronounced five to eight different ways, depending on where you put the dots in the vowels.But remember, these dots and vowels did not exist in the 7th century.Thus, in the 8th century, the ijams, the dots, and the harakah, which of the vowels, had to be created for that reason, because no one could read them.As you, who are Arab speakers, you can’t read those manuscripts.You need to have dots and vowels.

Chinese

现在回想一下,古兰经使用了阿拉伯语。这和7世纪在希贾兹使用的阿拉伯语不同。阿拉伯语是纳巴特阿卡姆语,只有16个字母,因此没有点,没有字母,没有点,我们只知道大陆文本,它没有任何点。一个辅音字母可以有五到八种不同的发音方式,取决于你在元音中的位置。但请记住,这些点和元音在7世纪不存在。因此,在8世纪,必须为那个原因创造点(ijams)和哈拉克特(harakah,即元音),因为没有人能阅读它们。作为阿拉伯语使用者,您无法阅读那些手稿。您需要有点和元音。


English

So, let me just give you an example.Here is a normal letter in Arabic.It’s just a smiley face.You put one dot, it becomes a na or an N. Two dots becomes a ta or a T. Three dots becomes a tha or a TH.One dot below becomes a ba or a B. Two dots becomes a ya.So, na, ta, tha, ba, ya.Those dots are needed to make, to be distinguished between five different letters.But those were all created in the 8th and 9th century.

Chinese

所以,让我给你一个例子。这是一封阿拉伯语的普通信件。这只是一个笑脸。你放一个点,它就变成了一个 na 或 N。两个点变成了 ta 或 T。三个点变成了 tha 或 TH。一个点下面变成了 ba 或 B。两个点变成了 ya。所以,na(ن)、ta(ت)、tha(ث)、ba(ب)和 ya(ي)这些点是必要的,以便区分这五个不同的字母。但这些都是8世纪到9世纪之间创造的。


English

They did not exist in the 7th century.And then you have the three vowels.The dama, which is the U sound.The kasra, which is the E sound below the letter.And then the fatah, which is the A sound.Now, when you look at those dots and vowels and the different vowels, if you take three letters together, and you put dots and vowels where you want to, you can get 19 different words.That’s why you had to have dots and vowels.But they were all created two to three hundred years later.

Chinese

他们不存在于公元7世纪。然后你有三个元音。大马,这是U的声音。卡斯拉,这是字母下面的E声音。然后是法塔赫,这是A的声音。现在,当你看到那些点和元音以及不同的元音时,如果你将三个字母放在一起,并在你想的地方放置点和小圆圈,你可以得到19个不同的单词。这就是为什么你需要点和小圆圈。但它们都是在两到三百年后创造出来的。


English

So that what we now have today are all these Qurans with different dots and vowels.Everybody start putting their dots and vowels where they wanted to.So, you live in Kufa, you put your dots and vowels where you want to.Your name is Hafs.Now, you live in Cairo and you decide that you’re going to put your dots and vowels where you want to, and your name is Warsh.But you live in Mecca, Medina, so you, your name is Al-Ibn Katir, so you put your dots and vowels where you want to.And you don’t even look at each other’s books, and so you come up with completely different Qurans, and your family memorizes yours, and those people in Cairo memorize yours, and those in Middle East, Saudi Arabia memorize yours.But they’re completely different.

Chinese

所以我们现在拥有的所有这些带有不同点和大小的古兰经。每个人都开始在他们想要的任何地方放置他们的点和音调。所以,你在卡夫生活,你把你的点和音调放在你想放的地方。你的名字是哈菲斯。现在,你住在开罗,你决定你要把你自己的点和音调放在你想放的地方,你的名字是瓦尔什。但你住在麦加和麦地那,所以你的名字是阿尔-伊本卡特里,所以你在你想要的任何地方放置你的点和音调。你们之间甚至不看对方的书,于是你就有了完全不同的古兰经,你的家人记住你的,那些在开罗的人记住你的,那些在中东沙特阿拉伯的人记住你的。但他们是完全不同的。


English

Well, don’t just stop with you.Every one of you here starts to put your dots and vowels.By the 10th century, there are 700 different Qurans.Did you hear me?700 different Qurans, all written by 700 different men, all over the Middle East.There was a dilemma.Now, I’m going to show you 26.These are the 26 that Hatun Tosh found just by going to Jordan, going to northern Africa, going to Yemen, and going to Syria.

Chinese

好的,不要停下来。每个你这里开始放你的点子和元音。到10世纪,有700多种不同的古兰经。你听到我说话吗?700种不同的古兰经,由700个不同的人书写,遍布中东。出现了一个难题。现在,我要给你看26个。这是Hatun Tosh在去约旦、北非、也门和叙利亚时发现的,只是简单地走遍这些地方。


English

She found these 26 by 2016.She came and she showed me these 26.Not one of those 26 are alike.These you can buy today, folks.She bought them in different bookstores all over the Middle East.We took them down to Speaker’s Corner.But what are they reading?These are 26 of the 30 that exist.

Chinese

她在2016年找到了这些26本。她带来了,并给我展示了这些26本。这26本书中没有一个是相同的。今天你们可以买到的。她在中东的各个书店购买了它们。我们将它们带到发言者的角落。但他们正在阅读什么?这是存在的30本中的26本。


English

Here are the first seven that were created and chosen by Ibn Mujahid.Look at the date, 936.Notice every one of those writers died in 785, 736, 770, 736, 745, 752, and 805.They’re all 8th and 9th century writers, right?None of them knew Muhammad.None of them were living when Muhammad was living.They were all creating their Qurans ex nihilo.Can you see that?

Chinese

这里列出了伊本·穆罕杰德创建和选择的第一个七项。看看日期,1936年。注意每一个作家都是在公元785年、736年、770年、736年、745年、752年和805年去世的。他们都是8世纪和9世纪的作家,对吗?他们中没有人知道穆罕默德。他们在穆罕默德生活的时候并没有活着。他们都独立地创造了自己的古兰经。你能看到吗?


English

They weren’t good enough.They needed a lot more, so they had to choose some more.So a man named Al-Shatabi chose two students from every one of those seven.So now you have 14 others chosen to add to the seven.Now you have 21 different Qurans by 1194, by the 12th century.We’re talking about 500 years after Muhammad.Those still weren’t enough.They had to choose another three Qurans and another six of their students.

Chinese

他们不够好。他们需要很多,所以他们必须选择更多的人。所以名叫Al-Shatabi的人从那七个中选择了两个学生。现在你有14个被选出来增加到七个。现在你有了21种不同的古兰经,在1194年,进入12世纪。我们谈论的是穆罕默德500年后的事情。那些仍然不够。他们必须再选择三个《古兰经》和他们的六个学生中的另一个。


English

So you have Al-Jazadi choose another three Qurans and six more students.So now you have nine.Seven plus 21, sorry, seven plus 14 plus three plus six makes 30 different Qurans.By the end of the 15th century, 800 years after Muhammad, you now have 30 Qurans.30 official Qurans chosen out of the 700.You’re looking at them.But when you look at them on the internet, they’re all there.None of them have their dates on them.

Chinese

所以你选择了另外三个《古兰经》和六个学生。现在你有九个。七加21,对不起,七加14加三加六等于30本不同的《古兰经》。15世纪末期,在穆罕默德之后800年,你现在有30本《古兰经》。30本官方《古兰经》是700本中的选择。你正在看着它们。但是当你在网上查看它们时,它们都在那里。没有一本有日期。


English

No Muslim wants you to see their dates.Look at their dates.Look when they died.They all died in the 8th and 9th and 10th century.Hundreds of years after Muhammad.Not one of them is from that time period.But the one that was chosen is this one I’ve just circled, the Huffs.How many differences between this one and the other 29?

Chinese

没有一个穆斯林想让你看他们的日期。看看他们的日期。看看他们什么时候死的。他们都死于8世纪和9世纪和10世纪。穆罕默德那个时代已经过去了数百年的时间。没有一个是那个时期的人。但是被选中的这个,就是这个我刚刚圈起来的,呼风。这个和其他29个有多少区别?


English

We’ve now found out 93,000 differences.93,000 different words, which means 93,000 different letters, which means 93,000 different theology, different doctrines, different practices.There is not just one Qur’an.There are 30 Qur’ans with 93,000 differences.These two I have right today are the three, the two, the two most popular.This is the water, this is yours from Cairo, and this is yours.This is from Kufa.This was written in 796.

Chinese

我们已经发现了93000个不同的词,意味着有93000个不同的字母,意味着有93000个不同的神学,不同的教义,不同的实践。不仅仅有一个古兰经。有30个古兰经,有93000个不同之处。这两本我现在拥有的就是三本、两本最流行的。这是水,这是你在开罗的,这也是你的。这是从库法来的。这是在796年写的。


English

This one is written in 812.There are 5,000 differences just between these two Qur’ans.That’s all you need is just these two.93% of the Muslim world memorizes this one.3% of the Muslim world memorizes this one.All the ones in North Africa memorize this one.Can you see why they cannot give up memorizing because they’re completely different Qur’ans?They have to keep to their Qur’ans.

Chinese

这个文本是对两个《古兰经》版本差异的讨论,并说明不同群体的穆斯林背诵其中的一个版本。说话者强调了百分比上的穆斯林世界,提到了北非作为一个特定的地区,其中一种版本的《古兰经》被广泛地背诵。主要点似乎是强调为什么人们不能放弃背诵他们各自的《古兰经》,因为它们彼此完全不同。


English

Now, we showed them at Speaker’s Corner in 2016, and boy, the world went berserk as we filmed and put it up on the internet.But there was a man there who was watching what was going on.His name is Muhammad Hijab.That’s him right there.And he went outside the group and he said, people, come to me.I’ll explain what’s going on.Well, that was in 2016.He didn’t know what was going on.

Chinese

现在,我们在2016年展示了他们在演讲者角落,而且伙计,世界疯狂起来因为我们拍摄并把它放在互联网上。但那里有一个人在看着正在发生的事情。他的名字是穆罕默德·希贾布(Muhammad Hijab)。那就是他 right there.And he went outside the group and he said, people, come to me.I’ll explain what’s going on.Well, that was in 2016.He didn’t know what was going on.


English

So, two, four years later, he decided he had to do something.This is what happened.He had to go to this man here, the world’s leading authority on the Kir’at.He was the one that did a doctoral degree at Yale University on this very problem.In 1995, he got his doctorate.Therefore, he’s the world’s leading official.He lives in Houston, speaks fluent English and Arabic and Urdu.He’s from Pakistan.

Chinese

所以,两年后,四年后,他决定必须做点什么。这是发生了什么事。他不得不去见这个人,世界上的权威关于“基拉特”。他是唯一一个在耶鲁大学这个问题做的博士论文。1995年,他获得了博士学位。因此,他是世界上最官方的。他住在休斯顿,流利地讲英语和阿拉伯语、乌尔都语。他来自巴基斯坦。


English

His name is Dr. Yasarkadi.He is all over the internet.If you go up on the internet, he has over a half a million followers.So, Muhammad Hijab from London, who is there at the corner, who has a following of 600,000 subscribers on his YouTube channel, wanted to ask Yasarkadi what he’s going to do.And the first question he said, I’m going to put out a blank sheet, a blank hand.Which Quran are you going to write?Which is the eternal Quran?Is it Tafs?

Chinese

他的名字是亚萨卡迪。他在互联网上无处不在。如果你上网,他已经有超过50万追随者。所以,来自伦敦的穆罕默德·希贾布在角落里,他的YouTube频道有60万订阅者,他想问亚萨卡迪他会怎么做。他第一个问题就是,我要拿出一张空白纸,一只空手。哪一部古兰经你会写?永恒的古兰经是哪一个?是塔夫斯吗?


English

Is it Warsh?Is it Ibn Kathir?Is it Kalou?Before he could finish, Yasarkadi said, do not ask me this question.We do not talk about this in public.Turn off your camera.He had no idea we were all watching and recording what he was saying.Then he says, the Ahruf and the Kir’at are the most difficult topic for scholars.

Chinese

是不是战争?是不是伊本·卡希尔?是不是卡拉?在他之前,亚萨卡迪说,不要问我这个问题。我们不在公共场合谈论这个。关闭你的摄像头。他不知道我们在看他说的每一句话。然后他说,阿赫夫和基拉特是学者最难的话题。


English

You do not tell the new converts of Islam about the Kir’at.Only with the more advanced students do you have a deep dive on this issue.Ask me after this interview and I’ll tell you about it.For the last thousand years, scholars do not have an answer for this problem.Muslim respect the Quran.He says, we have a red line beyond which we don’t go.So, Muhammad Hijab, is that what happened to you there at Yale University when you had a crisis of faith?No, no, no, not a crisis of faith, a crisis of knowledge.

Chinese

你不对新皈依者讲述克尔赫特(Kir’at)。只有对更高级的学生,你才能在这个问题上进行深入探讨。在这次采访之后问我,我会告诉你关于这个问题的答案。过去一千年,学者们对这个问题的回答是缺乏的。穆斯林尊重古兰经。他说,我们有一个红线,超越红线我们就不会去触碰。所以,穆罕默德·希贾布,你在耶鲁大学遇到信仰危机时是不是这样?不,不,不是信仰危机,是对知识的危机。


English

He says, I still believe it’s the word of God.He says, here in the West, there are no red lines at Yale University that you can ask any question you want.The standard narrative, he says, you, your standard narrative has holes in it.That’s why we call it the standard narrative.What narrative is that?The standard Islamic narrative.S-I-N. Well, we know sin has holes in it all over the place.Of course it has holes.

Chinese

他说:“我仍然相信这是上帝的话语。”他说,在西耶利曼大学,你问任何问题都没有红线。他所说的标准叙事,你所谓的标准叙事到处都是漏洞。这就是我们称之为标准叙事的缘故。那个叙事是什么?标准的伊斯兰叙事。S-I-N。当然,原罪到处都有漏洞。


English

But he was the one that coined the phrase.And that was in October, what is the date?That was June the 8th, 2020.He said, the Western academics have come leaps and bounds on this issue.They look at the rest of us like emperors with no clothes.I’ve never lectured on this subject for the last 25 years.This subject should never be brought up in public.Turn off your camera.

Chinese

但他就是提出这个短语的人。那是在十月份,今天是几号?是2020年6月8日。他说:“西方学者在这个问题上已经取得了长足的进步。他们看我们的样子就像是没有衣服的皇帝。我过去25年没有上过关于这个主题的课。这个话题不应该在公共场合被提起。关闭你的摄像头。


English

Do not ask me this.And say, which was written on the blank most of, because he asked him a second time, which one are you going to write?He says, do not ask me this question.When he finally asked him the third time, he said, okay.He said, okay.Okay.He finally had to give in.He said, they are all the Quran.

Chinese

不要问我这个。而且说,空白上写了什么,因为他又问了他一次,你要写哪个?他说,不要问我这个问题。当他第三次问他时,他说,好的。他说,好的。好的。当他最终不得不屈服时。他说,它们都是古兰经。


English

You mean a little bit of Huffs, a little bit of Warsh, a little bit of every one of you.You just mix them all together and that’s the Quran we have to.I started clapping.I said, he had no idea what he was saying.He had no idea the trap he had just walked into.Because no longer after June 8th, 2020 can now Muslims say there is one Quran that is completely preserved.Because the world’s leading scholar has finally admitted there are many Quran’s.No two are alike.

Chinese

你意思是,一点洪,一点洗,每个人的一点。你只是把它们混合在一起,那就是我们拥有的古兰经。我开始拍手。我说,他根本不明白他在说什么。他根本不知道他已经走进的陷阱。因为自2020年6月8日以来,穆斯林不能再说有一个完全保存下来的唯一的古兰经。世界领先的学者最终承认存在许多不同的古兰经。没有两个是一样的。


English

Within two weeks, all the comments, I was looking at the comments on both of their YouTube sites.There were hundreds and hundreds of Muslims that were saying, I have no longer a Muslim.I’ve given up Islam because of that interview.And my blood is going to be on your shoulder.There were hundreds of Muslims that were leaving Islam because of that interview.Just 28 minute long interview.Within two weeks, they had to shut down all those comments.They could not let those comments go.

Chinese

在两周内,我正在查看他们两个YouTube网站上的评论。有数百名穆斯林说,我已经不再是穆斯林了。因为那个采访,我已经放弃了伊斯兰教。我的血会沾在你的肩膀上。由于那个采访,有数百名穆斯林离开了伊斯兰教。仅仅28分钟的采访。在两周内,他们不得不关闭所有这些评论。他们不能让那些评论出去。


English

Within two months, by August of 2020, they had to delete those interviews off of both of their sites.But I have it.It’s right here in this computer.You can have it.Hatun has it.David Wood has it.Sam Shamoon.We all have it.

Chinese

在2个月内,也就是2020年8月,他们不得不从自己的网站上删除那些采访。但我有它。就在这台电脑上。你可以拥有它。哈顿也有它。戴维·伍德有它。萨姆·沙门有它。我们都有它。


English

And every June 8th, we bring it up again.And we have a celebration when the Quran was thrown under the bus by Dr. Yasarkadi.See what YouTube can do?So, how did the Hafs come to be?How did they get this Quran that we had called the Hafs?This all happened 100 years ago in 1924 when they were there in high school, just high school kids, were coming with 20, 30 different answers to these standardized tests.They had a dilemma.So they went to Muhammad Al-Huzani Al-Haddad, who is a scholar there at Al-Hazadzad University.

Chinese

6月8日,我们再次提起它。当伊布拉欣的《古兰经》被阿尔·哈兹尼·阿尔·哈达德大学的学者穆罕默德·阿勒·胡扎尼·阿勒·哈达德带到高中生面前时,我们庆祝了《古兰经》被扔到公共汽车上的日子。看看YouTube能做到什么?所以,哈夫斯是如何来到这里的?他们怎么得到这个我们称之为哈夫斯的《古兰经》?这一切发生在100年前,在1924年,当时是高中生,带着20、30个不同的答案来回答这些标准化考试的问题。他们面临着一个难题。所以他们去找了阿尔·哈达德大学的学者穆罕默德·阿勒·胡扎尼·阿尔·哈达德。


English

And he chose the Hafs Quran.Why?Because the Ottomans had chosen the Hafs Quran.So he used this Quran as the final Quran.And they took the other 29 Qurans and dumped them into the Nile, thinking that would get rid of them.What a stupid idea.That may get rid of them for Cairo, but not for the rest of the world.And then they decided that this would be the official Quran for just the high schools in Cairo.

Chinese

他选择了哈夫斯《古兰经》。为什么?因为奥斯曼人选择了哈夫斯《古兰经》。所以他使用这部《古兰经》作为最终的《古兰经》。他们把剩下的29部《古兰经》扔进尼罗河,以为这样就能消除它们。这是个愚蠢的想法。这或许能在开罗消除它们,但无法消除世界其他地方。然后他们决定这将只是开罗高中的官方《古兰经》。


English

But they found that there were problems.There were lots of difficulties.There were grammatical errors.So they had to change it seven times.Finally, by 1936, they decided they finally caught off the Faruk edition.After seven different changes, they came up with the Faruk edition, which they made the Quran for all of Egypt.That became so successful that in 1985, King Fahd, who is the Emir of Saudi Arabia, decided to make the Hafs Quran the universal Quran for all the world.That was in 1985.

Chinese

但是他们发现有很多问题。有许多困难。有很多语法错误。所以他们不得不改了七次。最后,到1936年,他们决定终于捕捉到了法鲁克版本。经过七次不同修改,他们得出了法鲁克版本,他们将《古兰经》作为所有埃及的《古兰经》。这变得如此成功,以至于在1985年,国王 Fahd,即沙特阿拉伯的埃米尔,决定将 Hafs 《古兰经》成为全世界通用的《古兰经》。这是在1985年。


English

How many of you here were alive in 1985?Raise your hands.That means every one of you that’s raising your hands, you are older than the official Quran.Doesn’t that make you feel old?The official Quran that every Muslim used today or 93% of the Muslims used today made by this man right here in 796 is only 39 years old.Ooh, that makes me feel old.Where did the material of the Quran come from?I’m going to end with this.

Chinese

你们当中有多少人1985年就已存在?请举手。这意味着举手的每个人,你们都比官方古兰经年纪大。这不会让你们感到很老?今天所有穆斯林或93%的穆斯林使用的官方古兰经就是由这位先生在796年制作的只有39岁。哦,那让我感到老了。《古兰经》的材料来自哪里?我要结束的是这个。


English

And this is the most devastating.This is the best one.So where did this Quran come from?Where did all this material come from?When you look at the Quran, you will notice that about 25% of it no one understands.These are known as the dark passages.This is the beautiful poetry that’s in the Quran.A lot of it none of the scholars can understand.

Chinese

这是最糟糕的。这是最好的。那么这部古兰经来自哪里?所有这些材料来自哪里?当你查看古兰经时,你会发现大约25%的内容没有人理解。这些被称为黑暗篇章。这是古兰经中的美丽诗歌。很多学者无法理解其中的大部分。


English

They can’t follow it.It doesn’t make any sense.25% of the Quran makes no sense.Can you imagine what would our pastors do if 25% of the Bible made no sense?Thank God we don’t have that problem with the Bible.We can understand every verse.Isn’t that great?What a Bible we have.

Chinese

他们跟不上。它没有任何意义。古兰经的25%毫无意义。你能想象如果《圣经》有25%的意义何在?感谢上帝,我们遇到了《圣经》的问题。我们可以理解每一节经文。这难道不伟大吗?我们有一个多么伟大的《圣经》啊!


English

So here was a problem.And this scholar here, his name, Dr. Gunther Luding, he’s a good friend of mine.I went to see him.In 1970, he decided to look and he noticed a lot of this beautiful hymn, these beautiful poetry that you see in the Quran that Muslims claim this must be from God because how could an illiterate man write such beautiful poetry?He said, I’ve seen that before.So he decided to take the dots off.Remember I talked about the five dots and the three vowels?He took those dots and vowels off and got it down to its original continental text.

Chinese

所以这是一个问题。这个学者在这里,他的名字叫古腾·路迪宁(Dr. Gunther Luding),是我的好朋友。我去看他。1970年,他决定去看看,注意到很多这些美丽的赞美诗,这些美丽的诗歌,你看到在古兰经中,穆斯林声称这一定是来自上帝的,因为一个文盲怎么能写出这么美的诗歌?他说,我以前见过。所以他决定去掉点。记得我谈到的五个点和三个元音吗?他把那些点和元音去掉,得到了它的原始大陆文本。


English

And then he went to Syriac dots and vowels and put them back on.And when he put it back into the Syriac, he found that every one of this beautiful poetry were Christian hymns written in the sixth and seventh century.Ooh, two, two, two, two, two.He wrote his doctorate, passed his doctorate.As a result, he got Examen Opus, which is the highest grade you can get in Germany.But within two years, he was thrown out of the university, thrown into obscurity, and he went on welfare for 30 years.And his wife.I went to see him in the end of 1990s.

Chinese

然后他去了叙利亚点划和元音,又把它们放回去。当他把这些东西重新放到叙利亚语中时,他发现这个美丽的诗歌都是六、七世纪的基督教赞美诗。哦,二,二,二,二,二。他写了他的博士论文,通过了博士学位考试。结果,他在德国获得了最高分Examen Opus。但两年后,他被赶出大学,陷入默默无闻的状态,30年来一直领取福利。他的妻子。我90年代末去看望他。


English

I went to his home.I asked him about his doctoral thesis.He showed me and says, can I take them back to London with me?And I would get them translated into English because no one can understand your German.Because this German, listen, the first sentence was 400 words long.This is high German.I went through three translators in Britain to try to understand what this all made sense.We finally got it all translated into English.

Chinese

我去了他的家。我问了他关于他的博士论文。他给我看了,说我能把它们带去伦敦吗?我会把它们翻译成英语,因为没有人能理解你的德语。因为这种德语,听,第一句有400个词长。这是高德语。我在英国通过三个翻译来尝试理解这所有的意义。我们最终得到了所有翻译成英文。


English

We sent it back to him.That’s it there in the yellow.He then got it printed up in India and he went all over the world.And he has now been resurrected.He was back in academia and he died a happy man by 2015 just because we got it translated into English.Christoph Luxemburg, that’s not his real name.Another German scholar.It’s all coming out of Germany.

Chinese

我们把它寄回给他。就在黄色里。然后他在印度打印出来,他周游世界。现在他又复活了。他回到了学术界,因为我们将它翻译成了英语而感到非常幸福,直到2015年。Christoph Luxemburg,那不是他的真名。另一个德国学者。这一切都来自德国。


English

He decided to go one step further.He wanted to do what Gunther Luling did, but he wanted to go look to all this dark passages that no one understands.And he went through seven different layers.He first looked at the Al-Taba’s 10th century tafsir, the commentary, and he couldn’t find any help there.He then looked at the Lisan al-Arab, the tongue of the Arabs, the Arabic dictionary.He couldn’t find any help there.And then he went and looked at the homonymous synonyms in the Aramaic.Then he started seeing things happen.

Chinese

他决定再进一步。他想做Gunther Luling所做的事,但他想去看那些没有人能理解的黑暗通道。然后他经过了七个不同的层次。他首先查看10世纪的Al-Taba注解,注释,但他那里找不到任何帮助。然后他又查看了《阿拉伯语》,阿拉伯人的舌头,阿拉伯字典。但他在那里也找不到任何帮助。然后他开始寻找同义词在阿拉姆语中。然后他开始看到事情发生。


English

Then he tried different diacritics, taking off the five dots, putting on the other Aramaic dots, the Syro-Aramaic dots.And then he looked for Aramaic roots with different diacritics.And then he retranslated the Arabic word back into the Aramaic using the semantics of the Syro-Aramaic words, trying to find the lost meanings of these Arab words using 10th century Syro-Aramaic lexicons.He was able to translate every one of the dark passages.But guess what he found?By translating it back to the Syro-Aramaic, all the dark passages were Christian lectionaries, Christian homilies, and Christian hymns, and what we’re going to do, we’re in the process of saying, that’s what he found is all to Jesus Christ.It’s not what he found, it’s who he found.All of these beautiful poetry, all this beautiful part of the Quran, it was all from Christian lectionaries, Christian homilies, and Christian hymns.

Chinese

然后他尝试不同的重音符号,去掉五个点,加上其他阿拉姆语点,叙利亚-阿拉姆语点。然后他寻找带有不同重音符号的阿拉姆语词根。然后他又将阿拉伯文字母重新翻译成叙利亚-阿拉姆语,使用叙利亚-阿拉姆语词汇的语义,试图用10世纪叙利亚-阿拉姆语字典找到这些阿拉伯词语失落的意义。他能够翻译每一个黑暗段落。但是猜猜他发现了什么?将其重新翻译回叙利亚-阿拉姆语时,所有的黑暗段落都是基督教教案、基督教讲道和基督教圣歌,而我们将要做的,我们正在说,这就是他发现的全部是关于耶稣基督的。这不是他发现的,他是谁发现的。这些美丽的诗歌,这部古兰经的所有美丽部分,都来自基督教教案、基督教讲道和基督教圣歌。


English

Folks, you know what that means?That means we need to go back and take the Quran back to its roots.We need to take the Quran back to the Syriac roots.And what we’re going to do, we’re in the process of doing that now, we’re going to bring the Quran home.Now, remember I told you to memorize four words?I told you that the Quran was eternal, sent down, complete, and unchanged.That’s what the Muslims claim, right?Have we shut down eternality tonight?

Chinese

大家知道这意味着什么吗?这意味着我们需要回到原点,将古兰经带回其根源。我们需要将古兰经带回叙利亚语的根源。我们现在正在做这件事,我们将把古兰经带回家。现在,记得我告诉你们要记住四个词吗?我告诉你们古兰经是永恒的、降世的、完整的、未变的。这是穆斯林所声称的,对吧?今晚我们是否关闭了永恒性?


English

Yep.How about sent down?We shut that down tonight.Complete?No, none of it’s complete.None of the earliest manuscripts complete.Unchanged?93,000 changes.

Chinese

好的。往下传?我们今晚关闭那个程序。完成?不,没有任何东西是完整的。最早的抄本都不完整。不变?93,000次变化。


English

And that’s just the diacritical changes.4,000 consinental changes that Dan Brubaker has found since 2014.In the last 10 years, he’s found 4,000 changes, and he’s still counting.So pretty much we’ve shut those down.No longer can Muslims claim that the Quran is eternal or sent down or complete or unchanged.We’ve shut that down.And we would never make that claim about our Bible.Please don’t.

Chinese

那是音变和辅音变化。自从2014年以来,丹布鲁克发现有4000个大陆变化。在过去的十年里,他发现了4000个变化,并且还在继续数。所以基本上我们已经关闭了那些论点。穆斯林不能再声称古兰经是永恒的或者被降下或者完整或者不变。我们已经关闭了那个论点。我们也不会关于我们的圣经做出这样的声明。请不要这样做。


English

Our Bible is not eternal nor was it sent down.Complete?Yes, the original manuscripts.We don’t have the original manuscript.Change?We know where the changes are because they’re right there.We’re very transparent about it.But see, the Bible is not the only word of God we have, right?

Chinese

我们的圣经不是永恒的,也没有被降下。是的,这是原始的手稿。我们手中没有原始手稿。改变?我们知道这些变化在哪里,因为它们就在那里。我们对这些变化非常透明。但请注意,圣经并不是上帝的唯一话语,对吧?


English

There’s another word of God.The logos.Jesus.Is he also not called the Lord of God?Yes?In John 1?He is our eternal word of God.Let’s ask these four questions of Jesus.

Chinese

还有一个上帝的词语。道。他也被称为上帝的主吗?是的?在约翰1章?他是我们的永恒之道。让我们向耶稣提出这四个问题。


English

Is Jesus eternal?Yes.Number one.Was he sent down?Yes.Number two.Is he complete?Number three.

Chinese

耶稣永恒吗?是。第一点。他降世了吗?是。第二点。他是完备的吗?第三点。


English

Has he changed?Never.Everything the Muslims are looking for, we have in Jesus Christ.Most folks, listen.The four criteria Muslims are looking for in their Quran, their primary revelation, we already have in Jesus Christ our primary revelation.In conclusion, let’s bring them home to a much greater and a much better revelation.His name is Jesus Christ.I’ve got to catch my plane.

Chinese

他变了?从不。穆斯林所寻找的一切,我们都在耶稣基督中。大多数人听。穆斯林在他们的古兰经,他们的主要启示,我们已经在我们耶稣基督的主要启示。总之,让我们把他们带回家一个更大的、更好的启示。他的名字是耶稣基督。我得赶飞机了。


English

I have two minutes before I leave, but folks, I want to end in prayer.Let’s pray.Our Heavenly Father, this has been a good night because we’ve unpacked probably the most devastating material that shuts down the whole foundations of everything Muslims believe.They believe in one book, one man, and one place.We’ve shut down that place quite easily.The man’s a little bit more difficult, the place even more difficult.But Lord, just by going back to that time, that place, the seventh century in the middle part of Arabia, we pretty well know there was no Muhammad, there was no Quran, and there certainly was no Mecca.But see, we don’t have that problem, Lord.

Chinese

我离开前还有两分钟,但朋友们,我想以祷告结束。让我们一起祷告。我们的天父,这是一个很好的夜晚,因为我们解开了所有穆斯林信仰的基础中最具破坏性的材料。他们相信一个书,一个人,和一个地方。我们已经很容易地关闭了那个地方。那个人有点困难,地方更难。但主啊,只要回到那个时代,那个地方,阿拉伯中部第七世纪的时间,我们相当了解那里没有穆罕默德,没有古兰经,当然也没有麦加。但看,我们没有这个问题,主。


English

You have made sure that you have left these coins for us to look at.You have made sure that you’ve left these inscriptions and these manuscripts and these buildings.You have made sure that if we’re not going to cry out, the rocks are going to cry out for us.Lord, you have kept all these beautiful pieces, these gems all through the desert so that we can find out who you were, what you did, what you said, and we can trust what has been written about you because it was written by those who actually knew you, who were with you for the last three years of your life.Lord, we have passed every one of these tests.These are tests that we have always had to do for the last 2,000 years.Since the 1800s, we have had to pass these tests to prove that you did exist, to prove that you did die, and especially to prove that you rose again.And we have proved every one of those, which means we are the most best capable to do the same with Islam and any other religion that shows its face and take claims to be historical.

Chinese

你确保留下了这些硬币供我们查看。你确保留下了这些铭文和手稿以及这些建筑物。你确保如果我們不為此呼喊,岩石將為我們呼喊。主啊,你在沙漠中保留了所有这些美丽之物,这些宝石,以便我们能找出你是谁,你做了什么,你说了什么,我们可以信任关于你的记载,因为它们是由那些实际上知道你的人所写的,他们在你生命的最后三年里与你在一起。主啊,我们已经通过了每一个测试。这些是我们过去2000年一直要做的测试。自1800年代以来,我们不得不通过这些测试来证明你的确存在,证明你确实死了,尤其是证明你再次复活了。我们已经通过了每一项测试,这意味着我们在处理伊斯兰教或其他任何声称是历史的宗教方面是最有资格的。


English

So, Lord, help us to get beyond this fear.Give us the courage to take that which you have given us, to not hide it under a bushel, to expose it to the world and expose it to the Muslims, our beautiful, lovely men and women who I love, who have been changed and completely destroyed by one book and one man.Lord, help us bring them home.Let’s bring them home to you.Take them away from Allah, back to Yahweh.Take them away from Muhammad, back to Jesus Christ, to you, Lord.Take them away from the Quran and back to your scripture and your gospel.And Lord, help us to do that with every Muslim we meet.

Chinese

所以,主啊,帮助我们超越这种恐惧。赐给我们勇气,将你赋予我们的东西,不是藏在桶底,而是暴露给世界,以及暴露给穆斯林,我们美丽的男人和女人,我爱他们,他们已经被一本书和一个男人的力量彻底摧毁了。主啊,帮助我们让他们回家。让我们把他们带回家,远离安拉,回到耶稣基督,回到你的圣经和福音。主啊,用我们遇到每一个穆斯林的时候来做这件事。


English

So, Lord, as we leave tonight, we ask that we take this message with us and that we use it, that we don’t hide it.And Lord, that we use it with our Muslim friends because they need it more than anybody else and they’re growing faster than anybody else.We need to actually bring them home.What would it be to have that many souls who become Paul’s?Can you imagine these most radical Muslims bringing them to you?And Lord, what you can do with them.And so, Lord, we ask that you help us to understand this material and use it for your glory, for your kingdom.In Christ’s name we pray, amen.

Chinese

所以,主啊,当我们今晚离开时,我们请求我们将这个信息带出去,我们不隐藏它。主啊,我们用它与我们的穆斯林朋友,因为他们需要它比任何人都要多,他们成长得比任何人都要快。我们需要实际上把他们带回家。让那么多灵魂成为保罗的会是什么样子?你能想象这些最激进的穆斯林带着他们来归向上帝吗?主啊,你会如何使用他们。所以,主啊,我们请求你帮助我们理解这个信息并为你荣耀、你的王国使用它。在基督的名下我们祷告,阿门。


English

Amen.Okay, I have two questions.I’m going to end with these two questions.I said I was going to ask you two questions at the end.Don’t get up yet, just stay here.How many of you understood everything you saw tonight?Raise of hands.Not exhaustively, but how many understood?

Chinese

阿门。好的,我有两个问题。我将在最后问你这两个问题。我已经说好了,最后我会问你两个问题。别站起来,就呆在这里。你们当中有多少人理解了今晚所看到的一切?举手。不是详尽无遗,但有多少人理解了?


English

Okay, about half of you.How many, if I gave you this PowerPoint, could actually use it and actually teach it yourself?Look at that, wow.See how easy this is?This is by far the easiest material I’ve ever used.In 40 years I’ve never had it this easy.It’s all visual, do you notice?It’s maps, it’s timelines, it’s coins, it’s inscriptions, it’s manuscripts.

Chinese

好的,大约一半的人。如果我把这个幻灯片给你,你能用它并且自己教学吗?看那个,哇。你注意到这有多简单吗?这是迄今为止我使用过的最简单的材料。在40年里我从没有这么容易过。都是视觉的,你注意到了吗?有地图、时间线、硬币、铭文、手稿。


English

Notice none of you had to learn Arabic to learn what we were saying tonight.You don’t have to learn all about these great, these terrible, these difficult arguments in the Hadith and the traditions.You don’t have to memorize any of this.You don’t even have to look at the Quran.Don’t even read the Quran.What a waste of time.Let me do that.Let me do that.

Chinese

“注意到你们中没有人需要学习阿拉伯语来理解我们今晚所说的话。你不需要了解这些伟大、这些可怕、这些困难的《圣训》和传统中的争论。你不需要记住这一切。你甚至不必看古兰经。不用读古兰经。这是浪费时间。让我来做。让我来做。”


English

All you have to do is ask those questions.And one of the easiest questions is, where’s your evidence?Have you done your research?How can you claim Mecca existed?There’s no water there.What are you gonna do without water?You can’t have a civilization.You can’t even have a Quran.

Chinese

你只需要问这些问题。而且最容易的问题是,你的证据在哪里?你做了调查吗?你怎么能声称麦加存在?那里没有水。没有水你能做什么?你不能有文明。你不能甚至有一个古兰经。


English

All these questions, every one of those slides is an argument in themselves.And you can have these slides now.You can have every one of these.I’ve gotta leave.You’re gonna stay.I hope you meet Muslims.They’re all around you.Listen, please, whenever you go up to a Muslim, always ask them or say two things to every Muslim you meet.

Chinese

所有这些问题,每一张幻灯片本身就是一种论据。你现在可以拥有这些幻灯片。你可以拥有每一个。我得走了。你将留下来。我希望你遇到穆斯林。他们无处不在。请听,每次你向一个穆斯林走去时,总是问他们或者对每个穆斯林说两个事情。


English

I believe Jesus is God.I believe the Bible is the word of God.Do you have an opinion?They’ll have hundreds of opinions.But show the evidence that we have for our Bible, our book, and our man, Jesus Christ.So much evidence.They have nothing in return.God bless you.

Chinese

我相信耶稣是上帝。我相信圣经是上帝的话语。你有什么看法?他们会有成百上千种观点。但是展示我们为我们的圣经,我们的书和我们的男人,耶稣基督所拥有的证据。有如此多的证据。他们没有什么可以回应的。愿上帝赐福于你。